View Issue Details

IDProjectCategoryView StatusLast Update
0005926ardourtranslationpublic2014-10-04 16:23
Reporterstratojaune Assigned To 
PrioritynormalSeveritytextReproducibilityN/A
Status newResolutionopen 
Summary0005926: 3.0/libs/ardour/po/fr.po
Descriptionas said in summary
TagsNo tags attached.

Activities

2014-05-04 19:26

 

fr.po (65,369 bytes)   
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-18 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-03 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: français <>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: amp.cc:60 automatable.cc:158
msgid "Fader"
msgstr ""

#: audio_diskstream.cc:244
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr ""
"AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
"audio"

#: audio_diskstream.cc:296
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"

#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
"liste de lecture à l'image %3"

#: audio_diskstream.cc:1014
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
"l'image %3"

#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"

#: audio_diskstream.cc:1443
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr ""
"AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"

#: audio_diskstream.cc:1537
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"

#: audio_diskstream.cc:1571
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr "%1 : création de région pour l'audio capturé impossible !"

#: audio_diskstream.cc:1679
msgid "programmer error: %1"
msgstr ""

#: audio_diskstream.cc:1905
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"

#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"

#: audio_diskstream.cc:2200
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"

#: audio_diskstream.cc:2222
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"

#: audio_diskstream.cc:2246
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"

#: audio_library.cc:71
msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"

#: audio_playlist.cc:504
msgid ""
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
"Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
"fondu abandonné"

#: audio_playlist.cc:520
msgid ""
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
"Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
"fondu abandonné"

#: audio_playlist_importer.cc:68
msgid "Audio Playlists"
msgstr "Listes de lecture Audio"

#: audio_playlist_importer.cc:161
msgid "region"
msgstr "Région"

#: audio_playlist_importer.cc:163
msgid "regions"
msgstr "Régions"

#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer."

#: audio_playlist_importer.cc:183
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"

#: audio_playlist_importer.cc:265
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)"

#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:634
#: rb_effect.cc:333 session.cc:2636 session.cc:2669 session.cc:3814
#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
msgid "programming error: %1"
msgstr ""

#: audio_region_importer.cc:75
msgid "Audio Regions"
msgstr "Régions Audio"

#: audio_region_importer.cc:145
msgid "Length: "
msgstr "Durée : "

#: audio_region_importer.cc:147
msgid ""
"\n"
"Position: "
msgstr ""
"\n"
"Position : "

#: audio_region_importer.cc:149
msgid ""
"\n"
"Channels: "
msgstr ""
"\n"
"Canaux : "

#: audio_track.cc:161
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"

#: audio_track.cc:163
msgid "in 1"
msgstr "Entrée 1"

#: audio_track.cc:164
msgid "No input bundles available as a replacement"
msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"

#: audio_track.cc:168
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"

#: audio_track.cc:177
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"

#: audio_track_importer.cc:69
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Pistes Audio"

#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
msgid "badly-formed XML in imported track"
msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"

#: audio_track_importer.cc:288
msgid "Error Importing Audio track %1"
msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"

#: audioanalyser.cc:50
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""

#: audioanalyser.cc:70
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé"

#: audioengine.cc:488
msgid "looking for backends in %1\n"
msgstr ""

#: audioengine.cc:511
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"

#: audioengine.cc:517
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""

#: audioengine.cc:589
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr ""

#: audioregion.cc:1643
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
"transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
"restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
"\n"
"\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
"transitoires seront générées à chaque demande.\n"
"\n"
"Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de transitoires, "
"vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter Ardour et le "
"relancer.\n"
"\n"
"Ce message n'apparaitra plus.  Vous pourriez noter un léger délai dans les "
"opérations de détection de transitoires.\n"

#: audiosource.cc:199
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"

#: audiosource.cc:226
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr ""

#: audiosource.cc:366
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr ""

#: audiosource.cc:387
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: audiosource.cc:463
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: audiosource.cc:587
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""

#: audiosource.cc:667
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr ""

#: audiosource.cc:706
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr ""

#: audiosource.cc:924
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr ""

#: auditioner.cc:95
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"

#: auditioner.cc:97
msgid "No synth for midi-audition found."
msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."

#: auditioner.cc:152
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"

#: auditioner.cc:392 auditioner.cc:438
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr ""
"Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"

#: auditioner.cc:426
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"

#: auditioner.cc:445
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."

#: automatable.cc:81
msgid "Automation node has no path property"
msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"

#: automatable.cc:101
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"

#: automatable.cc:129
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"

#: automation_list.cc:353
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
"points sont ignorés"

#: automation_list.cc:399
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
"ignoré)"

#: automation_list.cc:405
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
"ignoré)"

#: automation_list.cc:421
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
"ignoré"

#: butler.cc:91
msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"

#: butler.cc:97 butler.cc:103
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
msgstr ""

#: butler.cc:109
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr ""

#: butler.cc:156
msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
msgstr ""

#: butler.cc:163
msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
msgstr ""

#: butler.cc:201
msgid "Error reading from butler request pipe"
msgstr ""

#: butler.cc:256
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr ""

#: butler.cc:293
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr ""

#: control_protocol_manager.cc:162
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr ""

#: control_protocol_manager.cc:169
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr ""

#: control_protocol_manager.cc:233
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr ""

#: control_protocol_manager.cc:254
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr ""

#: control_protocol_manager.cc:279
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr ""

#: control_protocol_manager.cc:296
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr ""

#: control_protocol_manager.cc:314
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: control_protocol_manager.cc:322
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""

#: cycle_timer.cc:38
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr ""

#: cycle_timer.cc:50
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr ""

#: cycle_timer.cc:73
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr ""

#: data_type.cc:27
msgid "audio"
msgstr "Audio"

#: data_type.cc:28 session.cc:1808 session.cc:1811
msgid "MIDI"
msgstr ""

#: data_type.cc:29
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"

#: delivery.cc:118
msgid "main outs"
msgstr "Sorties principales"

#: delivery.cc:121 send.cc:62
msgid "listen"
msgstr "Ecoute"

#: diskstream.cc:303
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"

#: export_channel.cc:110
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"

#: export_failed.cc:32
msgid "Export failed: %1"
msgstr "Echec d'export : %1"

#: export_filename.cc:118
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"

#: export_filename.cc:229
msgid "No Time"
msgstr "Pas d'heure"

#: export_filename.cc:238
msgid "Invalid time format"
msgstr "Format d'heure invalide"

#: export_filename.cc:247
msgid "No Date"
msgstr "Pas de date"

#: export_filename.cc:262
msgid "Invalid date format"
msgstr "Format de date invalide"

#: export_format_manager.cc:57
msgid "CD"
msgstr ""

#: export_format_manager.cc:66
msgid "DVD-A"
msgstr ""

#: export_format_manager.cc:80
msgid "iPod"
msgstr ""

#: export_format_manager.cc:91
msgid "Something else"
msgstr "Autre chose"

#: export_format_manager.cc:110
msgid "Any"
msgstr "Aucune"

#: export_format_manager.cc:111
msgid "Lossless (linear PCM)"
msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"

#: export_format_manager.cc:112
msgid "Lossy compression"
msgstr "Compression avec perte"

#: export_format_manager.cc:113
msgid "Lossless compression"
msgstr "Compression sans perte"

#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579
msgid "Session rate"
msgstr "Débit de la session"

#: export_format_specification.cc:537
msgid "normalize"
msgstr "Normaliser"

#: export_format_specification.cc:541
msgid "trim"
msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"

#: export_format_specification.cc:543
msgid "trim start"
msgstr "Enlever le silence au début"

#: export_format_specification.cc:545
msgid "trim end"
msgstr "Enlever le silence à la fin"

#: export_formats.cc:49
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Réduction du bruit"

#: export_formats.cc:50
msgid "Triangular"
msgstr "Triangulaire"

#: export_formats.cc:51
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"

#: export_formats.cc:52 session.cc:5031 session.cc:5047
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: export_formats.cc:159
msgid "8bit"
msgstr "8 bits"

#: export_formats.cc:161
msgid "16bit"
msgstr "16 bits"

#: export_formats.cc:163
msgid "24bit"
msgstr "24 bits"

#: export_formats.cc:165
msgid "32bit"
msgstr "32 bits"

#: export_formats.cc:167
msgid "float"
msgstr "Virgule flottante"

#: export_formats.cc:169
msgid "double"
msgstr "Double"

#: export_formats.cc:171
msgid "8bit unsigned"
msgstr "8 bits non-signé"

#: export_formats.cc:173
msgid "Vorbis sample format"
msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"

#: export_formats.cc:175
msgid "No sample format"
msgstr "Pas de format d'échantillonnage"

#: export_handler.cc:342
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
msgstr ""
"Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les repères "
"de CD"

#: export_handler.cc:424 export_handler.cc:427
msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"

#: export_handler.cc:649 export_handler.cc:707
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"

#: export_profile_manager.cc:93
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"

#: export_profile_manager.cc:99
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"

#: export_profile_manager.cc:257
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"

#: export_profile_manager.cc:347
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: export_profile_manager.cc:600
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"

#: export_profile_manager.cc:632
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"

#: export_profile_manager.cc:649
msgid "empty format"
msgstr "Format vide"

#: export_profile_manager.cc:818
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"

#: export_profile_manager.cc:822
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Aucun canal sélectionné !"

#: export_profile_manager.cc:826
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Certains canaux sont vides !"

#: export_profile_manager.cc:859
msgid "No format selected!"
msgstr "Aucun format sélectionné !"

#: export_profile_manager.cc:861
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Tous les canaux sont vides !"

#: export_profile_manager.cc:863
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr ""
"Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"

#: export_profile_manager.cc:866
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
msgstr ""
"%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
"%3 canaux"

#: file_source.cc:198 session_state.cc:2819
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr ""

#: file_source.cc:207
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"

#: file_source.cc:250 file_source.cc:378
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr ""

#: file_source.cc:313 file_source.cc:448
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
msgstr ""

#: file_source.cc:440
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
"\t"
msgstr ""

#: file_source.cc:494
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr ""

#: file_source.cc:501
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr ""

#: file_source.cc:535
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
msgstr ""
"Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
"un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
"developpeurs."

#: file_source.cc:540
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)"

#: filesystem_paths.cc:73
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr ""
"Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"

#: filesystem_paths.cc:78
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
msgstr ""
"Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
"démarrage impossible"

#: filesystem_paths.cc:91
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"

#: filesystem_paths.cc:107
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"

#: filesystem_paths.cc:127
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"

#: filter.cc:66
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"

#: filter.cc:78
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"

#: find_session.cc:51
msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"

#: find_session.cc:63
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"

#: find_session.cc:89
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"

#: find_session.cc:125
msgid "%1 is not a snapshot file"
msgstr "%1 n'est pas un cliché"

#: find_session.cc:142
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"

#: find_session.cc:159
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"

#: globals.cc:207
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""

#: globals.cc:209
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"

#: globals.cc:213
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"

#: globals.cc:217
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"

#: globals.cc:268
msgid "Loading configuration"
msgstr "Chargement de la configuration"

#: import.cc:207
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
msgstr ""

#: import.cc:236
msgid "Unable to create file %1 during import"
msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"

#: import.cc:262
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"

#: import.cc:268
msgid "Copying %1"
msgstr "Copie de %1"

#: import.cc:446
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"

#: import.cc:453
msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"

#: import.cc:499
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""

#: import.cc:510
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"

#: import.cc:549
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"

#: import.cc:614
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"

#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnnu"

#: instrument_info.cc:230
msgid "preset %1 (bank %2)"
msgstr "Préset %1 (Banque %2)"

#: internal_send.cc:300 internal_send.cc:301
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"

#: io.cc:208
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"

#: io.cc:343 io.cc:428
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"

#: io.cc:348 io.cc:433
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"

#: io.cc:591 io.cc:647
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr ""

#: io.cc:706
msgid "in"
msgstr "Entrée"

#: io.cc:706
msgid "out"
msgstr "Sortie"

#: io.cc:707
msgid "input"
msgstr "Entrée"

#: io.cc:707
msgid "output"
msgstr "Sortie"

#: io.cc:717
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"

#: io.cc:783
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"

#: io.cc:786
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr ""

#: io.cc:889
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"

#: io.cc:1017 io.cc:1121
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr ""

#: io.cc:1022 io.cc:1126
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr ""

#: io.cc:1060
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr ""

#: io.cc:1065
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr ""

#: io.cc:1411
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr ""

#: io.cc:1458
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr "Entrée %s"

#: io.cc:1460
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "Sortie %s"

#: io.cc:1535 session.cc:689 session.cc:718
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: io.cc:1537 session.cc:702 session.cc:732
msgid "L"
msgstr "G"

#: io.cc:1537 session.cc:704 session.cc:734
msgid "R"
msgstr "D"

#: io.cc:1539 io.cc:1545
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""

#: ladspa_plugin.cc:86
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr ""

#: ladspa_plugin.cc:91
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"

#: ladspa_plugin.cc:98
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""

#: ladspa_plugin.cc:297
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
msgstr ""

#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr ""

#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr ""

#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr ""

#: ladspa_plugin.cc:717
msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"

#: ladspa_plugin.cc:827
msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé."

#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870
msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"

#: ladspa_plugin.cc:877
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr ""

#: ladspa_plugin.cc:915
msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."

#: location.cc:328
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"

#: location.cc:450
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr ""

#: location.cc:455
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr ""

#: location.cc:459
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr ""

#: location.cc:466
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr ""

#: location.cc:477
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr ""

#: location.cc:484
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr ""

#: location.cc:658
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr ""

#: location.cc:829
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr ""

#: location.cc:842 session.cc:4533 session_state.cc:1039
msgid "session"
msgstr "Session"

#: location.cc:907
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr ""

#: location_importer.cc:61
msgid "Locations"
msgstr ""

#: location_importer.cc:123
msgid "Location: "
msgstr ""

#: location_importer.cc:125
msgid ""
"Range\n"
"start: "
msgstr ""
"Intervalle\n"
"Début: "

#: location_importer.cc:126
msgid ""
"\n"
"end: "
msgstr ""
"\n"
"fin : "

#: location_importer.cc:146
msgid ""
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
"normal.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "

#: location_importer.cc:157
msgid ""
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
"normal.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "

#: location_importer.cc:168
msgid ""
"A location with that name already exists.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "

#: ltc_slave.cc:268
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."

#: ltc_slave.cc:282
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."

#: ltc_slave.cc:591
#, c-format
msgid "flywheel"
msgstr ""

#: midi_diskstream.cc:167
msgid ""
"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
msgstr ""
"%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
"canal est réglé à %3"

#: midi_diskstream.cc:219
msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
msgstr ""

#: midi_diskstream.cc:270
msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""

#: midi_diskstream.cc:699
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""

#: midi_diskstream.cc:834
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr ""

#: midi_diskstream.cc:868
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr ""

#: midi_diskstream.cc:955
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"

#: midi_diskstream.cc:992
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr ""

#: midi_model.cc:634
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
msgstr ""

#: midi_model.cc:906
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr ""

#: midi_model.cc:2010
msgid "transpose"
msgstr "Transposer"

#: midi_patch_manager.cc:126
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr ""

#: midi_source.cc:125
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
msgstr ""

#: midi_source.cc:132
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
msgstr ""

#: midi_source.cc:144
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
msgstr ""

#: midi_source.cc:151
msgid "Missing state property on AutomationState"
msgstr ""

#: midi_stretch.cc:85
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
msgstr ""

#: monitor_processor.cc:53
msgid "monitor dim"
msgstr "Dim monitoring"

#: monitor_processor.cc:54
msgid "monitor cut"
msgstr "Monitoring coupé"

#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor mono"
msgstr "Monitoring Mono"

#: monitor_processor.cc:58
msgid "monitor dim level"
msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"

#: monitor_processor.cc:62
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"

#: monitor_processor.cc:512
msgid "cut control %1"
msgstr ""

#: monitor_processor.cc:513
msgid "dim control"
msgstr ""

#: monitor_processor.cc:514
msgid "polarity control"
msgstr ""

#: monitor_processor.cc:515
msgid "solo control"
msgstr ""

#: mtc_slave.cc:238
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
msgstr ""

#: mtc_slave.cc:361
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
msgstr ""

#: mtc_slave.cc:381
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
msgstr ""

#: mtc_slave.cc:395
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
msgstr ""

#: operations.cc:24
msgid "capture"
msgstr "Capturer"

#: operations.cc:25
msgid "paste"
msgstr "Coller"

#: operations.cc:26
msgid "duplicate region"
msgstr "Dupliquer la région"

#: operations.cc:27
msgid "insert file"
msgstr "Insérer un fichier"

#: operations.cc:28
msgid "insert region"
msgstr "Insérer une région"

#: operations.cc:29
msgid "drag region brush"
msgstr ""

#: operations.cc:30
msgid "region drag"
msgstr "Déplacer la région"

#: operations.cc:31
msgid "selection grab"
msgstr "Déplacer la sélection"

#: operations.cc:32
msgid "region fill"
msgstr "Remplir la région"

#: operations.cc:33
msgid "fill selection"
msgstr "Remplir la sélection"

#: operations.cc:34
msgid "create region"
msgstr "Créer une région"

#: operations.cc:35
msgid "region copy"
msgstr "Copier une région"

#: operations.cc:36
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"

#: pannable.cc:207
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr ""

#: panner_manager.cc:79
msgid "looking for panners in %1\n"
msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1"

#: panner_manager.cc:106
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
msgstr ""

#: panner_manager.cc:123
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: panner_manager.cc:130
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""

#: panner_manager.cc:215
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
msgstr ""

#: panner_shell.cc:126
msgid "select panner: %1\n"
msgstr ""

#: panner_shell.cc:245
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""

#: panner_shell.cc:251
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr ""

#: playlist.cc:2070
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr ""

#: playlist.cc:2088
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr ""

#: playlist_source.cc:99
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
msgstr ""

#: playlist_source.cc:118
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
msgstr ""

#: plugin.cc:324
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
"Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
"Envisagez d'acheter une version complète."

#: plugin.cc:398
msgid ""
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
"for the full version"
msgstr ""
"Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
"Envisagez d'acheter la version complète."

#: plugin_insert.cc:589
msgid "programming error: "
msgstr ""

#: plugin_insert.cc:926
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr ""

#: plugin_insert.cc:941
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr ""

#: plugin_insert.cc:969
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr ""

#: plugin_insert.cc:978
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
"Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
"Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."

#: plugin_insert.cc:1094
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr ""

#: plugin_insert.cc:1101
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr ""

#: plugin_insert.cc:1137
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""

#: plugin_manager.cc:161
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Découverte de Plugins..."

#: plugin_manager.cc:335
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr ""

#: plugin_manager.cc:374
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"

#: plugin_manager.cc:381
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""

#: plugin_manager.cc:602
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
"at this time"
msgstr ""

#: plugin_manager.cc:711
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""

#: plugin_manager.cc:872
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr ""

#: plugin_manager.cc:889
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr ""

#: port.cc:410
msgid "could not reregister %1"
msgstr ""

#: port_insert.cc:43
msgid "insert %1"
msgstr ""

#: port_insert.cc:197
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr ""

#: port_insert.cc:202
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr ""

#: port_manager.cc:270
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
msgstr ""

#: port_manager.cc:272
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
msgstr ""
"Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
"ports si vous avez besoin d'autant de pistes."

#: port_manager.cc:275
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr ""

#: port_manager.cc:314
msgid "unable to create port: %1"
msgstr "création de port impossible : %1"

#: port_manager.cc:401
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr ""

#: port_manager.cc:453 port_manager.cc:454
msgid "Re-establising port %1 failed"
msgstr ""

#: processor.cc:208
msgid "No %1 property flag in element %2"
msgstr ""

#: processor.cc:217
msgid "No child node with active property"
msgstr ""

#: rc_configuration.cc:88
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"

#: rc_configuration.cc:92
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"

#: rc_configuration.cc:97
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."

#: rc_configuration.cc:101
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
msgstr ""
"Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
"erreur en installant %1"

#: rc_configuration.cc:116
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"

#: rc_configuration.cc:120
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"

#: rc_configuration.cc:125
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr ""
"%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."

#: rc_configuration.cc:129
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."

#: rc_configuration.cc:146
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"

#: recent_sessions.cc:54
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"

#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
#: region_factory.cc:192
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""

#: region_factory.cc:554
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
msgstr ""

#: region_factory.cc:556
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
msgstr ""

#: region_factory.cc:618
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""

#: resampled_source.cc:98
msgid "Import: %1"
msgstr "Import : %1"

#: resampled_source.cc:128 srcfilesource.cc:76
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr ""

#: return.cc:41
msgid "return %1"
msgstr ""

#: route.cc:1080 route.cc:2535
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr ""

#: route.cc:1092
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr ""

#: route.cc:1969 route.cc:2194
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr ""

#: route.cc:2029
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr ""

#: route.cc:2103 route.cc:2107 route.cc:2308 route.cc:2312
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr ""

#: route.cc:2318
msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
msgstr ""

#: route_group.cc:459
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr ""

#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:275
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgstr ""

#: rb_effect.cc:304 rb_effect.cc:326
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr ""

#: send.cc:60
msgid "aux %1"
msgstr "%1 Aux."

#: send.cc:64
msgid "send %1"
msgstr "%1 Dép."

#: send.cc:66
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr ""

#: session.cc:344
msgid "Connect to engine"
msgstr "Connecter au moteur"

#: session.cc:349
msgid "Session loading complete"
msgstr "Session chargée."

#: session.cc:421
msgid "Set up LTC"
msgstr "Régler LTC"

#: session.cc:423
msgid "Set up Click"
msgstr "Régler le clic"

#: session.cc:425
msgid "Set up standard connections"
msgstr ""

#: session.cc:638
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr ""

#: session.cc:686
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "Sortie %<PRIu32>"

#: session.cc:700
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"

#: session.cc:715
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "Entrée %<PRIu32>"

#: session.cc:729
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"

#: session.cc:793
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"

#: session.cc:862
msgid "monitor"
msgstr "Monitoring"

#: session.cc:907
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr ""

#: session.cc:927
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"

#: session.cc:958
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr ""

#: session.cc:1026
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr ""
"Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"

#: session.cc:1210
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"

#: session.cc:1250
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
msgstr ""
"La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
"égale à zéro"

#: session.cc:1564
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr ""

#: session.cc:1860
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."

#: session.cc:1866
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
msgstr ""
"Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
"plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."

#: session.cc:2043 session.cc:2046
msgid "Audio"
msgstr ""

#: session.cc:2070 session.cc:2078 session.cc:2155 session.cc:2163
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"

#: session.cc:2101
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."

#: session.cc:2133 session.cc:2136
msgid "Bus"
msgstr ""

#: session.cc:2186
msgid "Session: could not create new audio route."
msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."

#: session.cc:2245 session.cc:2255
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr ""

#: session.cc:2277
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr ""

#: session.cc:2303
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr ""

#: session.cc:2332
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"

#: session.cc:3436
msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
msgstr ""

#: session.cc:3556 session.cc:3614
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"

#: session.cc:4004
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""

#: session.cc:4016
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""

#: session.cc:4028
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""

#: session.cc:4040
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""

#: session.cc:4167
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"

#: session.cc:4196
msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
msgstr ""

#: session.cc:4206
msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"

#: session_click.cc:161
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"

#: session_click.cc:174
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"

#: session_command.cc:87
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
msgstr ""

#: session_command.cc:148
msgid ""
"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr ""

#: session_command.cc:177
msgid ""
"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
"= %2"
msgstr ""

#: session_directory.cc:59
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"

#: session_directory.cc:76
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"

#: session_events.cc:184
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."

#: session_export.cc:125
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"

#: session_export.cc:182
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr "Export inopinément fini : %1"

#: session_ltc.cc:222
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
msgstr ""
"Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."

#: session_midi.cc:520
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr ""

#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr ""

#: session_process.cc:132
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr ""

#: session_process.cc:1159
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr ""

#: session_state.cc:147
msgid "Could not use path %1 (%2)"
msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"

#: session_state.cc:192
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr ""

#: session_state.cc:216
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"

#: session_state.cc:221
msgid "Using configuration"
msgstr "Utiliser la configuration"

#: session_state.cc:333
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."

#: session_state.cc:425
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:432
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:439
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:446
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:453
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:460
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:467
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:474
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:488
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"

#: session_state.cc:522
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr ""

#: session_state.cc:528
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr ""

#: session_state.cc:547
msgid "master"
msgstr "Master"

#: session_state.cc:608
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:632
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"

#: session_state.cc:660
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:677
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
msgstr ""
"Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
"toutes les connections E/S.\n"
"Session non sauvegardée."

#: session_state.cc:728
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr ""

#: session_state.cc:730 session_state.cc:741
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:738
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"

#: session_state.cc:806
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"

#: session_state.cc:818
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr ""

#: session_state.cc:827
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr ""

#: session_state.cc:1133
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""

#: session_state.cc:1187
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1192
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1203
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1210
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1217
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1243
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1250
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1270
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1282
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1290
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1302
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1311
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1318
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1326
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr ""

#: session_state.cc:1368
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr ""

#: session_state.cc:1372
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."

#: session_state.cc:1470
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr ""

#: session_state.cc:1524
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr ""

#: session_state.cc:1528
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"

#: session_state.cc:1564
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr ""

#: session_state.cc:1592
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""

#: session_state.cc:1604
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr ""

#: session_state.cc:1666
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""

#: session_state.cc:1674 session_state.cc:1695 session_state.cc:1715
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""

#: session_state.cc:1680 session_state.cc:1701 session_state.cc:1721
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
msgstr ""

#: session_state.cc:1744
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
msgstr ""

#: session_state.cc:1778
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""

#: session_state.cc:1786
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""

#: session_state.cc:1792
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""

#: session_state.cc:1860
msgid ""
"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
"existing files with similar names"
msgstr ""

#: session_state.cc:1883
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr ""

#: session_state.cc:1917
msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."

#: session_state.cc:1940
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
msgstr ""

#: session_state.cc:1957
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:1970
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr ""

#: session_state.cc:1976
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:1986
msgid "template not saved"
msgstr "Modèle non sauvegardé"

#: session_state.cc:1996
msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:2191
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr ""

#: session_state.cc:2737 session_state.cc:2743
msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"

#: session_state.cc:2796
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:2835
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr ""

#: session_state.cc:2853
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr ""

#: session_state.cc:3155
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""

#: session_state.cc:3168
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr ""

#: session_state.cc:3171
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:3175
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr ""

#: session_state.cc:3200
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"

#: session_state.cc:3206
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr ""

#: session_state.cc:3248
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr ""

#: session_state.cc:3259
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr ""

#: session_state.cc:3270
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr ""

#: session_state.cc:3278
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr ""

#: session_state.cc:3514
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
msgstr ""

#: session_state.cc:3519
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr ""

#: session_time.cc:214
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr ""

#: session_transport.cc:167
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"

#: session_transport.cc:739
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
"Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
"Conseil : changer les options configurées"

#: session_transport.cc:1105
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
msgstr ""
"Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"

#: smf_source.cc:262
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr ""

#: smf_source.cc:275
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr ""

#: smf_source.cc:281
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr ""

#: smf_source.cc:316 smf_source.cc:355
msgid "Skipping event with unordered time %1"
msgstr ""

#: smf_source.cc:420
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:32
msgid "WAV"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:33
msgid "AIFF"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:34
msgid "CAF"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:35
msgid "W64 (64 bit WAV)"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:36
msgid "FLAC"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:37
msgid "Ogg/Vorbis"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "raw (no header)"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:43
msgid ".wav"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:44
msgid ".aiff"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:45
msgid ".caf"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:46
msgid ".w64"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:47
msgid ".flac"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:48
msgid ".ogg"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:49
msgid ".raw"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:64
msgid "Signed 16 bit PCM"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:65
msgid "Signed 24 bit PCM"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:66
msgid "Signed 32 bit PCM"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:67
msgid "Signed 8 bit PCM"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:68
msgid "32 bit float"
msgstr "32 bits à virgule flottante"

#: sndfile_helpers.cc:81
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr ""

#: sndfile_helpers.cc:82
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:201
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:209
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:302
msgid "could not allocate file %1 for reading."
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:337
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:347
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:545 utils.cc:569 utils.cc:583 utils.cc:602
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:523
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:528
msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:534
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:548
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:553
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:614
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"

#: sndfilesource.cc:727
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr ""

#: sndfilesource.cc:820
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
msgstr ""

#: speakers.cc:280
msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
msgstr ""

#: speakers.cc:286
msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
msgstr ""

#: speakers.cc:292
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
msgstr ""

#: srcfilesource.cc:135
msgid "SrcFileSource: %1"
msgstr ""

#: tape_file_matcher.cc:46
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
msgstr ""

#: tempo.cc:79
msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
msgstr ""

#: tempo.cc:87
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr ""

#: tempo.cc:94
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
msgstr ""

#: tempo.cc:99
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr ""

#: tempo.cc:108
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr ""

#: tempo.cc:114
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr ""

#: tempo.cc:124
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
msgstr ""

#: tempo.cc:201
msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
msgstr ""

#: tempo.cc:209
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr ""

#: tempo.cc:219
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
msgstr ""

#: tempo.cc:225
msgid ""
"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
"\" value"
msgstr ""

#: tempo.cc:230
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr ""

#: tempo.cc:235
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr ""

#: tempo.cc:240
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr ""

#: tempo.cc:387
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
msgstr ""
"Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
"Déplacement de %1 à %2"

#: tempo.cc:649
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""

#: tempo.cc:679 tempo.cc:695
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr ""

#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
msgstr ""

#: tempo.cc:1100
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
msgstr ""

#: tempo.cc:1143
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
msgstr ""

#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""

#: tempo.cc:1632
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"

#: tempo.cc:1637
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"

#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
msgstr "Table de tempo"

#: tempo_map_importer.cc:60
msgid "Tempo Map"
msgstr "Table de Tempo"

#: tempo_map_importer.cc:80
msgid "Tempo marks: "
msgstr "Repères de Tempo : "

#: tempo_map_importer.cc:80
msgid ""
"\n"
"Meter marks: "
msgstr ""
"\n"
"Repères de Rythme : "

#: tempo_map_importer.cc:89
msgid ""
"This will replace the current tempo map!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
"Etes vous sur de le vouloir ?"

#: user_bundle.cc:47
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
msgstr ""

#: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
#, c-format
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
msgstr ""

#: user_bundle.cc:64
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
msgstr ""

#: user_bundle.cc:70
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
msgstr ""

#: user_bundle.cc:85
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr ""

#: utils.cc:393 utils.cc:417
msgid "Splice"
msgstr ""

#: utils.cc:395 utils.cc:410
msgid "Slide"
msgstr ""

#: utils.cc:397 utils.cc:413
msgid "Lock"
msgstr ""

#: utils.cc:400
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr ""

#: utils.cc:424 utils.cc:456
msgid "MIDI Timecode"
msgstr "Timecode MIDI"

#: utils.cc:424 utils.cc:454
msgid "MTC"
msgstr ""

#: utils.cc:428 utils.cc:463
msgid "MIDI Clock"
msgstr "Horloge MIDI"

#: utils.cc:432 utils.cc:450 utils.cc:470
msgid "JACK"
msgstr ""

#: utils.cc:436
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
msgstr ""

#: utils.cc:461
msgid "M-Clock"
msgstr ""

#: utils.cc:467
msgid "LTC"
msgstr ""

#: utils.cc:637
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr ""

#: utils.cc:652
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr ""
fr.po (65,369 bytes)   

Issue History

Date Modified Username Field Change
2014-05-04 19:26 stratojaune New Issue
2014-05-04 19:26 stratojaune File Added: fr.po