# German translations for gtk-ardour
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
# Robert Schwede <robert-schwede@gmx.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schwede <robert-schwede@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-Basepath: tmp/2.0-ongoing\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:79
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
msgid "x1"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:80
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:89
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
msgid "y1"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:90
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:100
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
msgid "x2"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:101
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:110
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
msgid "y2"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "outline pixels"
msgstr "Pixelbreite der Umrandung"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
msgid "width in pixels of outline"
msgstr "Pixelbreite der Umrandung"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "outline what"
msgstr "abzugrenzende Ränder"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr "abzugrenzende Ränder"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
msgid "fill"
msgstr "füllen"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
msgid "fill rectangle"
msgstr "Rechteck füllen"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw"
msgstr "zeichnen"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
msgid "draw rectangle"
msgstr "Rechteck zeichnen"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "outline color rgba"
msgstr "Rahmenfarbe RGBA"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
msgid "color of outline"
msgstr "Rahmenfarbe"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "fill color rgba"
msgstr "Füllfarbe RGBA"

#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:133
msgid "color of fill"
msgstr "Füllfarbe"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr "Pixbuffer"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr "Pixbuffer"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr "x"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr "y"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr "Breite"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr "Breite"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr "gezeichnete Breite"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr "gezeichnete Breite"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
msgid "height"
msgstr "Höhe"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
msgid "the height"
msgstr "Höhe"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr "Anker"

#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr "Anker"

#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:121
msgid "frames_per_unit"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:122
msgid "frames_per_unit of ruler"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:132
msgid "fill color"
msgstr "Füllfarbe"

#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:143
msgid "tick color"
msgstr "Häkchenfarbe"

#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:144
msgid "color of tick"
msgstr "Häkchenfarbe"

#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr "RGBA-Farbe"

#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
msgid "color of line"
msgstr "Linienfarbe"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
msgid "Lower"
msgstr "Untergrenze"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Untere Grenze des Lineals"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr "Obergrenze"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Obere Grenze für das Lineal"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr "Maximale Größe"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Minimal Größe des Lineals"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
msgid "Show Position"
msgstr "Zeige Position"

#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"

#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
msgid "ardour: export ranges"
msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"

#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
msgid "Export to Directory"
msgstr "In Verzeichnis exportieren"

#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:142
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."

#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:150
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
"Dateien sind nicht möglich."

#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:159
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis  schreiben:"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
msgid "NAME:"
msgstr "Name:"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
msgid "play"
msgstr "Play"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:72
msgid "audition this region"
msgstr "Diese Region Vorhören"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
msgid "POSITION:"
msgstr "POSITION:"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:89
msgid "END:"
msgstr "Ende:"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:91
msgid "LENGTH:"
msgstr "Länge:"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:93
msgid "SYNC POINT:"
msgstr "SYNC POINT:"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:95
msgid "FILE START:"
msgstr "FILE START:"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:141
msgid "Region %1"
msgstr "Region %1"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:223
msgid "change region start position"
msgstr "Startposition der Region ändern"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:240
msgid "change region end position"
msgstr "Endposition der Region ändern"

#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:261
msgid "change region length"
msgstr "Länge der Region verändern"

#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54
msgid "Object"
msgstr "Element"

#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:55
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:187
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
msgstr "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen."

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:78
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:173
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:748
msgid "Controls"
msgstr "Steuerelemente"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:210
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:300
msgid "Automation control"
msgstr "Automation"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:307
msgid "Mgnual"
msgstr "Manuell"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:337
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:340
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:343
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:346
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:614
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188
msgid "Touch"
msgstr "Ändern"

#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:349
msgid "???"
msgstr "???"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723
msgid "-inf"
msgstr "-inf"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Fader Automationsmodus"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770
msgid "Fader automation type"
msgstr "Fader-Automationstyp"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658
msgid "Trim"
msgstr "Abschneiden"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662
msgid "Abs"
msgstr "Abs"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287
msgid "-Inf"
msgstr "-Inf"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488
msgid "meter point change"
msgstr "Taktwechsel ändern"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626
msgid "M"
msgstr "M"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629
msgid "P"
msgstr "P"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632
msgid "T"
msgstr "T"

#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635
msgid "W"
msgstr "W"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[FEHLER]:"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[WARNUNG]:"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFO]: "

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
msgid "Play from playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:288
msgid "Play range/selection"
msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
msgid "Go to start of session"
msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
msgid "Go to end of session"
msgstr "Zum Ende des Projekts springen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
msgid "Play loop range"
msgstr "Schleife wiedergeben"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Click"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
msgid "Positional sync source"
msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:300
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr "Bestimmt Ardour die Time?"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:301
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:302
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:303
msgid "Current transport speed"
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:324
msgid "Primary clock"
msgstr "Primäre Zeitanzeige"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:325
msgid "secondary clock"
msgstr "Sekundäre Zeitanzeige"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:351
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
"Schaltet bei Klick Solo aus."

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:352
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
"Klicken stoppt das Vorhören."

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:381
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:846
msgid "sprung"
msgstr "Feder"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:382
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:848
msgid "wheel"
msgstr "Drehrad"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:602
msgid "Maximum speed"
msgstr "Max. Geschwindigkeit"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:858
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882
msgid "stop"
msgstr "Stop"

#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:901
msgid "-0.55"
msgstr "-0.55"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1890
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2015
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2090
msgid "change fade in length"
msgstr "Ändere Fade-In Länge"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2123
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2207
msgid "change fade out length"
msgstr "Fade-Out verändern"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2240
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2273
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2384
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5089
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2669
msgid "move marker"
msgstr "Marker bewegen"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2711
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2743
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2811
msgid "copy meter mark"
msgstr "Taktmarker kopieren"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2822
msgid "move meter mark"
msgstr "Taktwechsel bewegen"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2838
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2872
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2843
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2877
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2944
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Tempomarker kopieren"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2955
msgid "move tempo mark"
msgstr "Tempowechsel bewegen"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2970
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2989
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3002
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3137
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr "Programmierfehler:  line canvas item has no line pointer!"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3268
msgid "move region(s)"
msgstr "Region(en) bewegen"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3340
msgid "Drag region brush"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3988
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Region zeitgleich kopieren"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3990
msgid "region copy"
msgstr "Region kopieren"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3994
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Region zeitgleich verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3996
msgid "region drag"
msgstr "Region verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4409
msgid "selection grab"
msgstr "Auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4560
msgid "range selection"
msgstr "Auswahlbereich"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4576
msgid "trim selection start"
msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4592
msgid "trim selection end"
msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4609
msgid "move selection"
msgstr "Auswahl bewegen"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4998
msgid "Start point trim"
msgstr "Anfangspunkt verändern"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5030
msgid "End point trim"
msgstr "Endpunkt verändern"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5073
msgid "trimmed region"
msgstr "Abgeschnittene Region"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5236
msgid "new range marker"
msgstr "Neuer Bereich"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5484
msgid "rubberband selection"
msgstr "Bereichsauswahl"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5516
msgid "Name for region:"
msgstr "Name für Region:"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5518
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5589
msgid "timestretch"
msgstr "Time-Stretch"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:743
msgid "set selected regions"
msgstr "Regionen auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:885
msgid "select all"
msgstr "Alle Regionen auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:974
msgid "select all within"
msgstr "Alle im Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1034
msgid "set selection from range"
msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1074
msgid "select all from range"
msgstr "Alle im Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1105
msgid "select all from punch"
msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1136
msgid "select all from loop"
msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1150
msgid "select all after cursor"
msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1155
msgid "select all before cursor"
msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1190
msgid "select all after edit"
msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1195
msgid "select all before edit"
msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1322
msgid "No edit range defined"
msgstr "Kein Editierbereich definiert"

#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1328
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
"der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
"es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Session"
msgstr "Projekt"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
msgid "Sync"
msgstr "Sync"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Verschiedenes"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
msgid "Audio File Format"
msgstr "Audio-Dateiformat"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
msgid "File Type"
msgstr "Dateiformat"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Sample Format"
msgstr "Sampleformat"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Eingabegeräte / Controller"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Metering"
msgstr "Pegelanzeige"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Fall off rate"
msgstr "Abfall der Pegelanzeige"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Hold Time"
msgstr "Pegelanzeige halten"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Umgang mit Denormals"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112
msgid "Recent"
msgstr "Zuletzt verwendet..."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss..."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139
msgid "Save Template..."
msgstr "Als Vorlage Speichern..."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Müll leeren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164
msgid "JACK"
msgstr "JACK"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165
msgid "Latency"
msgstr "Latenz"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167
msgid "Reconnect"
msgstr "Neu Verbinden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Editor maximieren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
msgid "Show Editor"
msgstr "Editor anzeigen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
msgid "Show Mixer"
msgstr "Mixer anzeigen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
msgstr "Zwischen Editor und Mixer wechseln"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Verbindungen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Locations"
msgstr "Positionen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Big Clock"
msgstr "Große Zeitanzeige"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216
msgid "About"
msgstr "Über Ardour..."

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218
msgid "Theme Manager"
msgstr "Thema"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastaturbefehle"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Audiospur hinzufügen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Audio-Bus hinzufügen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Roll"
msgstr "Wiedergabe"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
msgid "Start/Stop"
msgstr "Start/Stop"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:250
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Vorwärts wiedergeben"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:264
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Rückwärts wiedergeben"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Schleife wiedergeben"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272
msgid "Play Selection"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Enable Record"
msgstr "Aufnahme aktivieren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Start Recording"
msgstr "Aufnahme beginnen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:281
msgid "Rewind"
msgstr "Rückwärts"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Rückwärts (langsam)"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Rückwärts (schnell)"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:293
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Vorwärts (langsam)"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:296
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Vorwärts (schnell)"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:299
msgid "Goto Zero"
msgstr "Zum Nullpunkt springen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Goto Start"
msgstr "Zum Anfang springen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Goto End"
msgstr "Zum Ende springen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takte & Schläge"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuten & Sekunden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Samples"
msgstr "Samples"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:531
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Punch In"
msgstr "Punch In"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch Out"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Punch In/Out"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Click"
msgstr "Click"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:346
msgid "Auto Input"
msgstr "Auto Input"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Auto Play"
msgstr "Auto Play"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Auto Return"
msgstr "Auto Return"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Sync startup to video"
msgstr "Mit Video synchronisieren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
msgid "Time master"
msgstr "Time Master"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
msgid "Semitones"
msgstr "Halbtöne"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Send MTC"
msgstr "MTC senden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Send MMC"
msgstr "MMC senden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Use MMC"
msgstr "Benutze MMC"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr "MIDI Feedback senden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441
msgid "Use OSC"
msgstr "Aktiviere OSC"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445
msgid "Tape Machine mode"
msgstr "Bandmaschinen-Modus"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Plugins mit Transport stoppen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
msgid "New plugins are active"
msgstr "Neue Plugins sind aktiv"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
msgid "Make periodic safety backups"
msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Create marker at xrun location"
msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458
msgid "Region equivalents overlap"
msgstr "Region entspricht Überdeckung"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459
msgid "Primary Clock delta to edit point"
msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461
msgid "Enable Editor Meters"
msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463
msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
msgid "Auto-analyse new audio"
msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:466
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:467
msgid "Name New Markers"
msgstr "Neue Marker benennen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:471
msgid "Use DC bias"
msgstr "Benutze DC bias"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473
msgid "No processor handling"
msgstr "Keine Korrekturen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:493
msgid "Use FlushToZero"
msgstr "Benutze FlushToZero"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:498
msgid "Use DenormalsAreZero"
msgstr "Benutze DenormalsAreZero"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:503
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:509
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:511
msgid "Latched solo"
msgstr "Latch Solo"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513
msgid "Show solo muting"
msgstr "Solo als Mute anzeigen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:515
msgid "Override muting"
msgstr "Stummschalten übergehen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524
msgid "Slowest"
msgstr "Sehr langsam"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:525
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:533
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529
msgid "Fastest"
msgstr "Schnellstmöglich"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532
msgid "Short"
msgstr "Kurz"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:534
msgid "Long"
msgstr "Lange"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:559
msgid "JACK does monitoring"
msgstr "Monitoring mit JACK"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563
msgid "Ardour does monitoring"
msgstr "Monitoring mit Ardour"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:564
msgid "Audio Hardware does monitoring"
msgstr "Hardware Monitoring"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:568
msgid "Solo in-place"
msgstr "Solo-In-Place"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:570
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo über Bus"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:575
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:577
msgid "Manually connect inputs"
msgstr "Eingänge manuell verbinden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:582
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:584
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586
msgid "Manually connect outputs"
msgstr "Ausgänge manuell verbinden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:591
msgid "Remote ID assigned by User"
msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:593
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:595
msgid "Remote ID follows order of Editor"
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:598
msgid "Auto Rebind Controls"
msgstr "Controller automatisch anbinden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:752
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:858
msgid "Clock"
msgstr "Zeitanzeige"

#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
msgid "Activate All"
msgstr "Alle aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
msgid "Disable All"
msgstr "Alle deaktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:237
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"

#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:266
msgid "-all-"
msgstr "-alle-"

#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237
msgid "Fader"
msgstr "Fader"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242
msgid "Pan"
msgstr "Pan"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258
msgid "Hide all crossfades"
msgstr "Alle Crossfades verbergen"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259
msgid "Show all crossfades"
msgstr "Alle Crossfades zeigen"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267
msgid "Show waveforms"
msgstr "Wellenformen zeigen"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281
msgid "Rectified"
msgstr "Gleichgerichtet"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313
msgid "Waveform"
msgstr "Wellenform"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385
msgid "gain"
msgstr "Gain"

#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425
msgid "pan"
msgstr "Pan"

#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"

#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"

#: gtk2_ardour/nag.cc:15
msgid "Support Ardour Development"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/nag.cc:16
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/nag.cc:17
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/nag.cc:18
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/nag.cc:19
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/nag.cc:20
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/nag.cc:23
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/nag.cc:32
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
msgid "clear"
msgstr "Leeren"

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
msgid "automation state"
msgstr "Automationsmodus"

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
msgid "clear track"
msgstr "Spur zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:101
msgid "hide track"
msgstr "Diese Spur verbergen"

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:287
msgid "clear automation"
msgstr "Automation zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:412
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:414
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:416
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:439
msgid "State"
msgstr "Automationssmodus"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr "Signalquelle"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
msgid "Selected ranges"
msgstr "Ausgewählte Bereiche"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Selected regions"
msgstr "Ausgewählte Regionen"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
msgid "Display model"
msgstr "Anzeigetyp"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalisieren"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
msgid "FFT analysis window"
msgstr "FFT - Analysefenster"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
msgid "Track"
msgstr "Spur"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Daten erneut analysieren"

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409
msgid "New location marker"
msgstr "Neuer Positionsmarker"

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427
msgid "Clear all locations"
msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:411
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:428
msgid "Unhide locations"
msgstr "Positionen anzeigen"

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Alle Bereiche entfernen"

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:417
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Bereiche anzeigen"

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:429
msgid "New CD track marker"
msgstr "Neuer CD-Track Marker"

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:434
msgid "New Tempo"
msgstr "Tempowechsel einfügen..."

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:435
msgid "Clear tempo"
msgstr "Tempo zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:440
msgid "New Meter"
msgstr "Taktwechsel einfügen..."

#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:441
msgid "Clear meter"
msgstr "Taktart zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
msgid "add gain automation event"
msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:74
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:95
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:80
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:113
msgid "Add existing audio"
msgstr "Audio importieren"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:225
msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
msgstr "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:227
msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern."

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:451
msgid "importing %1"
msgstr "importiere %1"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:456
msgid "Cancel Import"
msgstr "Importieren Abbrechen"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:576
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:584
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Importieren Abbrechen"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:585
msgid "Don't embed it"
msgstr "Nicht einbetten"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:586
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:589
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts."

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Trotzdem importieren"

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:659
msgid "could not open %1"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."

#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:789
msgid "insert sndfile"
msgstr "Audiodatei einfügen"

#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149
msgid "programming error: %1"
msgstr "Programmierfehler: %1"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:212
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239
msgid "1 seconds"
msgstr "1 Sekunde"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1,5 Sekunden"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
msgid "2 seconds"
msgstr "2 Sekunden"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2,5 Sekunden"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
msgid "3 seconds"
msgstr "3 Sekunden"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Dauer (Sek)"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251
msgid "Remove Marker"
msgstr "Marker entfernen"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
msgid "Marker"
msgstr "Marker"

#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:254
msgid "Rename Track"
msgstr "Spur umbenennen"

#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
msgid "add automation event to "
msgstr "Automationspunkt einfügen für"

#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
msgid "Export to File"
msgstr "Als Audiodatei exportieren"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50
msgid "Name :"
msgstr "Name :"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:54
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
msgid "channels"
msgstr "Kanäle"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Busse</b>"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Eingänge</b>"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Ausgänge</b>"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79
msgid "Create Folder In :"
msgstr "Verzeichnis erstellen in:"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81
msgid "Template :"
msgstr "Vorlage :"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Monitor Bus erstellen"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:90
msgid "Create Master Bus"
msgstr "Master Bus erstellen"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:92
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
msgid "Use only"
msgstr "Benutze nur"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:114
msgid "... to Master Bus"
msgstr "... mit Master Bus"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
msgid "... to Physical Outputs"
msgstr "... mit Audioausgängen"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:121
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:129
msgid "Recent:"
msgstr "Zuletzt verwendet:"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:166
msgid "Browse:"
msgstr "Durchsuchen:"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378
msgid "Session Control"
msgstr "Projektübersicht"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:418
msgid "select template"
msgstr "Vorlage auswählen"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:424
msgid "select session file"
msgstr "Projektdatei auswählen"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:433
msgid "select directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:497
msgid "Audio Setup"
msgstr "Audio-Einstellungen"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:521
msgid "New Session"
msgstr "Neues Projekt"

#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:526
msgid "Open Session"
msgstr "Projekt öffnen"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:270
msgid "link"
msgstr "link"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Pan-Automationsmodus"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71
msgid "Pan automation type"
msgstr "Pan-Automationstyp"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81
msgid "panning link control"
msgstr "Pan-Regler verbinden"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83
msgid "panning link direction"
msgstr "Richtung der Verbindung"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:273
msgid "L"
msgstr "L"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:394
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:465
msgid "Mute"
msgstr "Mute"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:473
msgid "Bypass"
msgstr "Bypass"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:481
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:483
msgid "Reset all"
msgstr "Alle zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/opts.cc:50
msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf:"

#: gtk2_ardour/opts.cc:51
msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
msgstr "  -v, --version                    Versionsinformation ausgeben\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:52
msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:53
msgid "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr "  -b, --bindings                   Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:54
msgid "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default is ardour\n"
msgstr "  -c, --name  name                 Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:55
msgid "  -d, --disable-plugins            Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr "-d, --disable-plugins            Alle Plugins eines bestehenden Projekts deaktivieren\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:56
msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
msgstr "  -n, --show-splash               Zeige Splashscreen\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:57
msgid "  -m, --menus file                 Use \"file\" for Ardour menus\n"
msgstr "  -m, --menus file                 Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid "  -N, --new session-name           Create a new session from the command line\n"
msgstr "  -N, --new session-name           Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid "  -O, --no-hw-optimizations        Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr "  -O, --no-hw-optimizations        Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:60
msgid "  -S, --sync\t                      Draw the gui synchronously \n"
msgstr "  -S, --sync\t                      Zeichne die GUI synchron \n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:62
msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
msgstr "  -V, --novst                      VST-Unterstützung ausschalten\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:64
msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
msgstr "  [session-name]                   Name des zu ladenden Projekts\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:65
msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
msgstr "  -C, --curvetest filename         Kurvenalgorithmus debuggen\n"

#: gtk2_ardour/opts.cc:66
msgid "  -k, --keybindings filename       Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
msgstr "  -k, --keybindings filename       Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:793
msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:829
msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1196
msgid "ST"
msgstr "HT"

#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:321
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"

#: gtk2_ardour/about.cc:213
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"

#: gtk2_ardour/about.cc:214
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
"Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n"

#: gtk2_ardour/about.cc:219
msgid "visit http://www.ardour.org/"
msgstr "besuchen Sie  http://www.ardour.org"

#: gtk2_ardour/about.cc:220
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Aus Revision %2 erstellt)"

#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
msgid "You need to select which line to edit"
msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"

#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
msgid "add pan automation event"
msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"

#: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""

#: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
msgid "automation event move"
msgstr "Automationspunkt bewegen"

#: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
msgid "automation range drag"
msgstr "Automationsbereich bewegen"

#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1043
msgid "remove control point"
msgstr "Automationspunkt entfernen"

#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:410
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:950
msgid "Show All"
msgstr "Alles zeigen"

#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:411
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:951
msgid "Hide All"
msgstr "Alle verbergen"

#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:412
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:952
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"

#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:413
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:953
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"

#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:414
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:954
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Zeige alle Audio-Busse"

#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:415
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:955
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Verberge alle Audio-Busse"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Quick but Ugly"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
msgid "Strict Linear"
msgstr "Linear"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Formanten erhalten"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:83
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Pitch-Shift"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:85
msgid "Time Stretch"
msgstr "Time-Stretch"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:101
msgid "Octaves"
msgstr "Oktaven"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:105
msgid "Semitones (12TET)"
msgstr "Halbtöne"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:109
msgid "Cents"
msgstr "Cents"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:118
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:153
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Stretch/Shrink"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:334
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:415
msgid "pitch shift"
msgstr "pitch-shift"

#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:415
msgid "time stretch"
msgstr "Time-Stretch"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:751
msgid "Rescan"
msgstr "Auffrischen"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
msgid "%1 input"
msgstr "%1 Eingang"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
msgid "%1 output"
msgstr "%1 Ausgang"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
msgid "Inputs"
msgstr "Eingänge"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgänge"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Input"
msgstr "Hinzufügen"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Output"
msgstr "Hinzufügen"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Input"
msgstr "Entfernen"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Output"
msgstr "Entfernen"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Disconnect All"
msgstr "Alle trennen"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
msgid "Available connections"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:550
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:561
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."

#: gtk2_ardour/io_selector.cc:755
msgid "ardour: "
msgstr "ardour: "

#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "Name für Abschnitt:"

#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Create Chunk"
msgstr "Abschnitt erzeugen"

#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Forget it"
msgstr "Abbrechen"

#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"

#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:637
msgid "Largest"
msgstr "Am größten"

#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:638
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:639
msgid "Larger"
msgstr "Größer"

#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:640
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:641
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"

#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:642
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:982
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:230
msgid "New send"
msgstr "Neuer Send"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:231
msgid "Show send controls"
msgstr "Zeige Send-Steuerung"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:737
msgid "ardour: weird plugin dialog"
msgstr "ardour:  Einfügen des Plugins nicht möglich"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:436
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
"doch an dieser Position existieren\n"
"%3 aktive Signale.\n"
"\n"
"Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
"des Signals fehlen."

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:448
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
"doch an dieser Position existieren\n"
"nur %3 aktive Signale.\n"
"\n"
"Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
"Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
"der nächsten Versionen von Ardour möglich sein."

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:461
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"\n"
"Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
"\n"
"Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
"Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
"An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
"\n"
"Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:510
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:569
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:572
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:740
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
"Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
"nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
"die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:912
msgid "rename redirect"
msgstr "Redirect umbenennen"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:988
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1037
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
"Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
"Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1060
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1063
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1068
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1071
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1077
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ja, alle löschen"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1172
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221
msgid "New Plugin"
msgstr "Plugin einfügen"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1223
msgid "New Insert"
msgstr "Insert einfügen"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1225
msgid "New Send ..."
msgstr "Send einfügen..."

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1231
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1233
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1236
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1239
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1242
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1243
msgid "Deselect All"
msgstr "Nichts auswählen"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1246
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1248
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1250
msgid "Activate all"
msgstr "Alle aktivieren"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1251
msgid "Deactivate all"
msgstr "Alle deaktivieren"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1254
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1467
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (by %3)"

#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88
msgid "Strips"
msgstr "Spur"

#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:214
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:446
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:478
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:974
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"

#: gtk2_ardour/utils.cc:138
#: gtk2_ardour/utils.cc:181
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"

#: gtk2_ardour/utils.cc:320
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""

#: gtk2_ardour/utils.cc:343
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot"

#: gtk2_ardour/utils.cc:382
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" verwendet"

#: gtk2_ardour/utils.cc:601
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:107
msgid "v"
msgstr "v"

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105
msgid "h"
msgstr "h"

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191
msgid "Display Height"
msgstr "Anzeigehöhe"

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:94
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194
msgid "Visual options"
msgstr "Visuelle optionen"

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:95
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:195
msgid "Hide this track"
msgstr "Diese Spur verbergen"

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:237
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour: Farbe auswählen"

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:276
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:278
#: gtk2_ardour/editor.cc:4133
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nein, nichts machen."

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:279
#: gtk2_ardour/editor.cc:4134
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ja, entfernen."

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:325
msgid "new name: "
msgstr "Neuer Name: "

#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:336
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:383
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1216
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour: Crossfade Editor"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
msgid "Fade"
msgstr "Fade"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr "Out (dry)"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "Out"
msgstr "Out"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr "In (dry)"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
msgid "In"
msgstr "In"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87
msgid "With Pre-roll"
msgstr "mit Pre-Roll"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88
msgid "With Post-roll"
msgstr "mit Post-Roll"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"

#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:175
#: gtk2_ardour/editor.cc:1856
msgid "Audition"
msgstr "Vorhören"

#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
msgid "Port name"
msgstr "Port Name"

#: gtk2_ardour/editor.cc:202
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sek"

#: gtk2_ardour/editor.cc:203
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takte:Schläge"

#: gtk2_ardour/editor.cc:204
msgid "Timecode"
msgstr "Timecode"

#: gtk2_ardour/editor.cc:206
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"

#: gtk2_ardour/editor.cc:207
msgid "Meter"
msgstr "Taktart"

#: gtk2_ardour/editor.cc:208
msgid "Location Markers"
msgstr "Positionsmarker"

#: gtk2_ardour/editor.cc:209
msgid "Range Markers"
msgstr "Bereiche"

#: gtk2_ardour/editor.cc:210
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"

#: gtk2_ardour/editor.cc:211
msgid "CD Markers"
msgstr "CD-Marker"

#: gtk2_ardour/editor.cc:228
msgid "mode"
msgstr "Modus"

#: gtk2_ardour/editor.cc:229
msgid "automation"
msgstr "Automation"

#: gtk2_ardour/editor.cc:521
#: gtk2_ardour/editor.cc:545
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: gtk2_ardour/editor.cc:624
#: gtk2_ardour/editor.cc:695
msgid "Regions"
msgstr "Regionen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:667
#: gtk2_ardour/editor.cc:709
msgid "Chunks"
msgstr "Teile"

#: gtk2_ardour/editor.cc:698
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Spuren/Busse"

#: gtk2_ardour/editor.cc:701
msgid "Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse"

#: gtk2_ardour/editor.cc:704
msgid "Edit Groups"
msgstr "Bearbeitungsgruppen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:767
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"

#: gtk2_ardour/editor.cc:768
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:798
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1258
#: gtk2_ardour/editor.cc:1266
#: gtk2_ardour/editor.cc:4640
#: gtk2_ardour/editor.cc:4667
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1271
#: gtk2_ardour/editor.cc:1279
msgid "Punch"
msgstr "Punch"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1476
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1674
msgid "programming error: "
msgstr "Programmierfehler:"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1583
#: gtk2_ardour/editor.cc:1591
msgid "Freeze"
msgstr "Einfrieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1587
msgid "Unfreeze"
msgstr "Auftauen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1774
msgid "Unmute"
msgstr "Unmute"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1783
msgid "Convert to short"
msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1785
msgid "Convert to full"
msgstr "In langen Crossfade umwandeln"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1796
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1846
msgid "Popup region editor"
msgstr "Regioneneditor öffnen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1849
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Region ganz nach oben"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1850
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Region ganz nach unten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1852
msgid "Define sync point"
msgstr "Einrastpunkt definieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1853
msgid "Remove sync point"
msgstr "Einrastpunkt entfernen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1858
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1861
#: gtk2_ardour/editor.cc:2054
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "FFT-Analyse"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1875
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1882
msgid "Glue to Bars&Beats"
msgstr "An Takte und Schläge binden"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1906
msgid "Opaque"
msgstr "Deckend"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1916
msgid "Original position"
msgstr "Ursprungsposition"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1929
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1931
msgid "Envelope Visible"
msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1940
msgid "Envelope Active"
msgstr "Lautstärkekurve aktiv"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1954
msgid "DeNormalize"
msgstr "DeNormalisieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1956
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1960
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1965
msgid "Add Single Range"
msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1966
#: gtk2_ardour/editor.cc:2073
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Bereichsmarker einfügen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1971
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1980
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Schritt nach vorne"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1981
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Schritt nach hinten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1982
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1983
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1985
#: gtk2_ardour/editor.cc:2171
#: gtk2_ardour/editor.cc:2227
msgid "Nudge"
msgstr "Verschieben"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1992
msgid "Start to edit point"
msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/editor.cc:1997
msgid "Edit point to end"
msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2002
msgid "Trim To Loop"
msgstr "Auf Schleife kürzen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2003
msgid "Trim To Punch"
msgstr "Punch-Bereich schneiden"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2008
msgid "Split"
msgstr "Teilen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2015
msgid "Make mono regions"
msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2018
#: gtk2_ardour/editor.cc:3375
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2019
msgid "Multi-Duplicate"
msgstr "Mehrfach duplizieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2020
msgid "Fill Track"
msgstr "Spur auffüllen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2049
msgid "Play range"
msgstr "Bereich abspielen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2050
msgid "Loop range"
msgstr "Bereich in Schleife abspielen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2058
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "

#: gtk2_ardour/editor.cc:2059
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "

#: gtk2_ardour/editor.cc:2062
msgid "Convert to region in-place"
msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2063
msgid "Convert to region in region list"
msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2066
msgid "Select all in range"
msgstr "Alles im Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2069
msgid "Set loop from selection"
msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2070
msgid "Set punch from selection"
msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2075
msgid "Crop region to range"
msgstr "Region auf Bereich kürzen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2076
msgid "Fill range with region"
msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
msgid "Duplicate range"
msgstr "Bereich duplizieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2078
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."

#: gtk2_ardour/editor.cc:2080
msgid "Consolidate range"
msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2081
msgid "Consolidate range with processing"
msgstr "Bereich als neue Region post-Mixer"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2082
msgid "Bounce range to region list"
msgstr "zur Liste der Regionen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2083
msgid "Bounce range to region list with processing"
msgstr "zur Liste der Regionen exportieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2084
msgid "Export range"
msgstr "Bereich exportieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2098
#: gtk2_ardour/editor.cc:2185
msgid "Play from edit point"
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2099
#: gtk2_ardour/editor.cc:2186
msgid "Play from start"
msgstr "Wiedergabe ab Anfang"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2100
msgid "Play region"
msgstr "Region wiedergeben"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2102
msgid "Loop Region"
msgstr "Region in Schleife wiedergeben"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2112
#: gtk2_ardour/editor.cc:2195
msgid "Select All in track"
msgstr "Alles in Spur auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2114
#: gtk2_ardour/editor.cc:2197
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Auswahl in Spur umkehren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2115
#: gtk2_ardour/editor.cc:2198
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2117
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2118
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2120
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2121
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2122
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2123
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2124
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2125
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2126
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2130
#: gtk2_ardour/editor.cc:2205
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2144
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2145
msgid "Align Relative"
msgstr "Relativ ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2149
msgid "Insert chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2156
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Ausgewählte Region einfügen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2157
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr "Audio importieren..."

#: gtk2_ardour/editor.cc:2166
#: gtk2_ardour/editor.cc:2222
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2167
#: gtk2_ardour/editor.cc:2223
msgid "Nudge track after edit point fwd"
msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2168
#: gtk2_ardour/editor.cc:2224
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2169
#: gtk2_ardour/editor.cc:2225
msgid "Nudge track after edit point bwd"
msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2200
msgid "Select all after edit point"
msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2201
msgid "Select all before edit point"
msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2202
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2203
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2953
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "Objekte auswählen/verschieben"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2954
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2955
msgid "Draw Gain Automation"
msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2956
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Zoombereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2957
msgid "Stretch/Shrink Regions"
msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2958
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2988
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"

#: gtk2_ardour/editor.cc:2994
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3000
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3005
msgid "Zoom focus"
msgstr "Zoom-Mittelpunkt"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3018
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Einrast-Einheiten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3023
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Einrastmodus"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3028
msgid "Edit point"
msgstr "Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3192
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3311
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3313
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Rückgängig (%1)"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3320
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3322
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Wiederherstellen (%1)"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3352
msgid "Number of Duplications:"
msgstr "Anzahl der Duplikate"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3487
msgid "Splice Edit"
msgstr "Splice Edit"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3489
msgid "Slide Edit"
msgstr "Slide Edit"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3491
msgid "Lock Edit"
msgstr "Lock Edit"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3504
msgid "Beats/3"
msgstr "Schläge / 3"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3506
msgid "Beats/4"
msgstr "Schläge / 4"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3508
msgid "Beats/8"
msgstr "Schläge / 8"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3510
msgid "Beats/16"
msgstr "Schläge / 16"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3512
msgid "Beats/32"
msgstr "Schläge / 32"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3514
msgid "Beats"
msgstr "Schläge"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3516
msgid "Bars"
msgstr "Takte"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3518
msgid "Marks"
msgstr "Marker"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3520
msgid "Region starts"
msgstr "Regionen-Anfang"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3522
msgid "Region ends"
msgstr "Regionen-Ende"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3524
msgid "Region bounds"
msgstr "Regionen-Grenzen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3526
msgid "Region syncs"
msgstr "Regionen-Sync"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3528
msgid "CD Frames"
msgstr "CD-Frames"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3530
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "SMPTE-Frames"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3532
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "SMPTE-Sekunden"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3534
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "SMPTE-Minuten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3536
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3538
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3554
msgid "No Grid"
msgstr "Raster aus"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3556
msgid "Grid"
msgstr "Einrasten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3558
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetisch"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3597
#: gtk2_ardour/editor.cc:3622
msgid "Playhead"
msgstr "Positionszeiger"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3616
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3618
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3620
msgid "Center"
msgstr "Mitte"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3624
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3626
msgid "Active Mark"
msgstr "Aktueller Marker"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3924
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
"Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n"
"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht."

#: gtk2_ardour/editor.cc:3934
msgid "Delete playlist"
msgstr "Wiedergabeliste löschen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:3935
msgid "Keep playlist"
msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:4113
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"

#: gtk2_ardour/editor.cc:4131
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"

#: gtk2_ardour/editor.cc:4240
msgid "new playlists"
msgstr "Neue Wiedergabelisten"

#: gtk2_ardour/editor.cc:4257
msgid "copy playlists"
msgstr "Wiedergabelisten kopieren"

#: gtk2_ardour/editor.cc:4274
msgid "clear playlists"
msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/editor.cc:4872
msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
msgid "m"
msgstr "m"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
msgid "s"
msgstr "s"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
msgid "r"
msgstr "r"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
msgid "g"
msgstr "g"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
msgid "p"
msgstr "w"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
msgid "a"
msgstr "a"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:500
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:188
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:503
msgid "Solo"
msgstr "Solo"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190
msgid "Edit Group"
msgstr "Bearbeitungsgruppe"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:454
msgid "Automation"
msgstr "Automationen"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:308
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:987
msgid "No group"
msgstr "keine Gruppe"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414
msgid "Show all automation"
msgstr "Alle Automationen zeigen"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417
msgid "Show existing automation"
msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420
msgid "Hide all automation"
msgstr "Automationen verbergen"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:423
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1076
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID für Fernsteuerung"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:470
msgid "Align with existing material"
msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:476
msgid "Align with capture time"
msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:483
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487
msgid "Normal mode"
msgstr "Normaler Modus"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:490
msgid "Tape mode"
msgstr "Tape-Modus"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:543
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:598
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:856
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:880
msgid "Name for playlist"
msgstr "Name für Wiedergabeliste"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:963
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1013
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Name für Wiedergabeliste"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1411
msgid "New Copy"
msgstr "Neue Kopie"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1414
msgid "New Take"
msgstr "Neuer Take"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1415
msgid "Copy Take"
msgstr "Take kopieren"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1419
msgid "Clear Current"
msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1421
msgid "Select from all ..."
msgstr "Aus allen auswählen..."

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
msgid "Shortcut Editor"
msgstr "Tastenkürzel - Editor"

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Tastenkürzel entfernen"

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
"um das Tastaturkürzel zu setzen"

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
msgid "Command-"
msgstr "Befehl-"

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268
msgid "Option-"
msgstr "Option-"

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269
msgid "Shift-"
msgstr "Groß-"

#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270
msgid "Control-"
msgstr "Strg-"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52
msgid "Tracks"
msgstr "Audiospuren"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53
msgid "Busses"
msgstr "Busse"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:87
msgid "Add this many:"
msgstr "So viele hinzufügen:"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Kanaleinstellungen"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:121
msgid "Track Mode"
msgstr "Spurmodus"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:191
msgid "Tape"
msgstr "Tape"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:245
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:249
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:266
msgid "3 Channel"
msgstr "3 Kanäle"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:270
msgid "4 Channel"
msgstr "4 Kanäle"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:274
msgid "5 Channel"
msgstr "5 Kanäle"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:278
msgid "6 Channel"
msgstr "6 Kanäle"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:282
msgid "8 Channel"
msgstr "8 Kanäle"

#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:286
msgid "12 Channel"
msgstr "12 Kanäle"

#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
msgid "ardour: export region"
msgstr "ardour: Region Exportieren"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:393
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1303
msgid "pre"
msgstr "Pre"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:507
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:866
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:156
msgid "Input"
msgstr "Eingang"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:157
msgid "Click to choose inputs"
msgstr "Eingänge auswählen"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:812
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:163
msgid "Click to choose outputs"
msgstr "Ausgänge auswählen"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168
msgid "Select metering point"
msgstr "Messpunkt festlegen"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176
msgid "tupni"
msgstr "tupni"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209
msgid "Mix group"
msgstr "Mixgruppe"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:372
msgid "Varispeed"
msgstr "Varispeed"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:389
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1299
msgid "input"
msgstr "Input"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:397
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1307
msgid "post"
msgstr "Post"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:405
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:882
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:863
msgid "*Comments*"
msgstr "*Kommentare*"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:523
msgid "Rec"
msgstr "Rec"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:526
msgid "S"
msgstr "S"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:530
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:876
msgid "Cmt"
msgstr "Kmt"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:533
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:873
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Kmt*"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:673
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:689
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:792
msgid " Input"
msgstr "Eingang"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:795
msgid "I"
msgstr "I"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:815
msgid "O"
msgstr "O"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:918
msgid ": comment editor"
msgstr "Kommentare bearbeiten"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1013
msgid "Grp"
msgstr "Grp"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1016
msgid "~G"
msgstr "~G"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1058
msgid "Save As Template"
msgstr "Als Vorlage Speichern"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1066
msgid "Invert Polarity"
msgstr "Polarität umkehren"

#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1069
msgid "Protect against denormals"
msgstr "Schutz vor Denormals"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:220
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Unbekannter Plugintyp"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:285
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:361
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:454
msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that Ardour would normally use as a shortcut"
msgstr "Shortcuts werden vom Plugin abgefangen"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:362
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Plugin (de-) aktivieren"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:395
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:404
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Name für neue Voreinstellung:"

#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:460
msgid "Click to allow normal use of Ardour keyboard shortcuts"
msgstr "Shortcuts an Ardour weiterreichen"

#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
msgid "Use PH"
msgstr "zu PZ"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Präemphase"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:85
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:86
msgid "Set value to Playhead"
msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:443
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:624
msgid "Add New Location"
msgstr "Neue Position hinzufügen"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:625
msgid "Add New Range"
msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:663
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Positionsmarker (CD Index)"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:683
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Bereiche (CD Tracks)"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:720
msgid "remove marker"
msgstr "Marker entfernen"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:851
msgid "add marker"
msgstr "Marker hinzufügen"

#: gtk2_ardour/location_ui.cc:870
msgid "add range marker"
msgstr "Bereich hinzufügen"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
msgid "as new tracks"
msgstr "als neue Spuren"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
msgid "to selected tracks"
msgstr "zu ausgewählten Spuren"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
msgid "to region list"
msgstr "zur Liste der Regionen"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
msgid "as new tape tracks"
msgstr "als neue Tape-Spuren"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
msgid "Auto-play"
msgstr "Auto-Play"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
msgid "Timestamp:"
msgstr "Zeitstempel:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplerate:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494
msgid "Tags:"
msgstr "Stichworte:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
msgid "Play (double click)"
msgstr "Play"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:796
msgid "Start Downloading"
msgstr "Download beginnen"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417
msgid "Audio files"
msgstr "Audiodateien"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:435
msgid "Browse Files"
msgstr "Durchsuchen"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:462
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:509
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:471
msgid "Search Tags"
msgstr "Stichwortsuche"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
msgid "Password:"
msgstr "Passwort"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519
msgid "Search Freesound"
msgstr "Freesound durchsuchen"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:702
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:738
msgid "Cancelling.."
msgstr "Abbrechen..."

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:963
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1242
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1284
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1301
msgid "one track per file"
msgstr "eine Spur pro Datei"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:966
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1302
msgid "one track per channel"
msgstr "eine Spur pro Kanal"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:974
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1303
msgid "sequence files"
msgstr "Dateien aneinanderreihen"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:977
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:991
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1291
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1304
msgid "all files in one region"
msgstr "alle Dateien in einer Region"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:983
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289
msgid "one region per file"
msgstr "eine Region pro Datei"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:986
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290
msgid "one region per channel"
msgstr "eine Region pro Kanal"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1044
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by Ardour"
msgstr ""
"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
"können nicht von Ardour benutzt werden"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1171
msgid "Copy files to session"
msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1187
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1341
msgid "use file timestamp"
msgstr "Zeitstempel"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1188
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1343
msgid "at edit point"
msgstr "Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1189
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1345
msgid "at playhead"
msgstr "Positionszeiger"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1190
msgid "at session start"
msgstr "Projektanfang"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1195
msgid "Add files:"
msgstr "Hinzufügen:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1217
msgid "Insert:"
msgstr "Einfügepunkt:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1230
msgid "Mapping:"
msgstr "Zuordnung:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1248
msgid "Conversion Quality:"
msgstr "SR-Konvertierung:"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1260
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1357
msgid "Best"
msgstr "bestmöglich"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1261
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359
msgid "Good"
msgstr "gut"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1262
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1361
msgid "Quick"
msgstr "schnell"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286
msgid "merge files"
msgstr "Dateien zusammenfügen"

#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1382
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"

#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
"Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n"
"\n"
"Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"

#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
"Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
"\n"
"Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automatisch verbinden"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
msgid "Crossfades"
msgstr "Crossfades"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Bereichs"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
msgid "Select Regions"
msgstr "Region auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
msgid "Edit Point"
msgstr "Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
msgid "Latch"
msgstr "Latch"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
msgid "Layering"
msgstr "Layering"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Zoom Fokus"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
msgid "Key Mouse"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
msgid "Locate To Markers"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:715
msgid "Markers"
msgstr "Marker"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
msgid "Meter falloff"
msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
msgid "Meter hold"
msgstr "Pegelanzeige halten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66
msgid "Misc Options"
msgstr "Sonstiges"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
msgid "Primary Clock"
msgstr "Erste Zeitanzeige"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Pull-Up / Pull-Down"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
msgid "Region operations"
msgstr "Region(en)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
msgid "Gain"
msgstr "Gain"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
msgid "Rulers"
msgstr "Markierungsleisten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
msgid "Scroll"
msgstr "Scrollen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Zweite Zeitanzeige"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:531
msgid "Separate"
msgstr "Teilen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87
msgid "Subframes"
msgstr "Subframes"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90
msgid "Timecode fps"
msgstr "Timecode FPS"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
msgid "Waveforms"
msgstr "Wellenform"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:100
msgid "Link Region/Track Selection"
msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
msgid "Break drag"
msgstr "Verschieben abbrechen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mixer-Panel zeigen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Gesamte Überlappung"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
msgid "Created Automatically"
msgstr "Automatisch erzeugen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
msgid "Use Region Fades (global)"
msgstr "Regionen-Fades global benutzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
msgid "Show Region Fades"
msgstr "Fades anzeigen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
msgid "Toggle Region Fade In"
msgstr "Fade-In (de-)aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
msgid "Toggle Region Fade Out"
msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:128
msgid "Toggle Region Fades"
msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:135
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:140
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:142
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154
msgid "to Next Region Boundary"
msgstr "zur nächsten Regiongrenze"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156
msgid "to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "zur nächsten Regionsgrenze"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158
msgid "to Previous Region Boundary"
msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "zur vorherigen Regionsgrenze"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163
msgid "to Next Region Start"
msgstr "zum Anfang der nächsten Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
msgid "to Next Region End"
msgstr "zum Ende der nächsten Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
msgid "to Next Region Sync"
msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
msgid "to Previous Region Start"
msgstr "zum Anfang der vorherigen Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
msgid "to Previous Region End"
msgstr "zum Ende der vorherigen Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174
msgid "to Previous Region Sync"
msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
msgid "to Range Start"
msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
msgid "to Range End"
msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:191
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl umkehren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211
msgid "Select Next Track/Bus"
msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
msgid "Select Previous Track/Bus"
msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Aufnahme (de-) aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220
msgid "Save View 1"
msgstr "Ansicht 1 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
msgid "Goto View 1"
msgstr "Ansicht 1 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
msgid "Save View 2"
msgstr "Ansicht 2 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
msgid "Goto View 2"
msgstr "Ansicht 2 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
msgid "Save View 3"
msgstr "Ansicht 3 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230
msgid "Goto View 3"
msgstr "Ansicht 3 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
msgid "Save View 4"
msgstr "Ansicht 4 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234
msgid "Goto View 4"
msgstr "Ansicht 4 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
msgid "Save View 5"
msgstr "Ansicht 5 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
msgid "Goto View 5"
msgstr "Ansicht 5 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240
msgid "Save View 6"
msgstr "Ansicht 6 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242
msgid "Goto View 6"
msgstr "Ansicht 6 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244
msgid "Save View 7"
msgstr "Ansicht 7 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246
msgid "Goto View 7"
msgstr "Ansicht 7 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248
msgid "Save View 8"
msgstr "Ansicht 8 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250
msgid "Goto View 8"
msgstr "Ansicht 8 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252
msgid "Save View 9"
msgstr "Ansicht 9 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254
msgid "Goto View 9"
msgstr "Ansicht 9 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
msgid "Save View 10"
msgstr "Ansicht 10 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258
msgid "Goto View 10"
msgstr "Ansicht 10 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260
msgid "Save View 11"
msgstr "Ansicht 11 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
msgid "Goto View 11"
msgstr "Ansicht 11 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
msgid "Save View 12"
msgstr "Ansicht 12 speichern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266
msgid "Goto View 12"
msgstr "Ansicht 12 aufrufen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270
msgid "Locate to Mark 1"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
msgid "Locate to Mark 2"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274
msgid "Locate to Mark 3"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
msgid "Locate to Mark 4"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
msgid "Locate to Mark 5"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
msgid "Locate to Mark 6"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
msgid "Locate to Mark 7"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284
msgid "Locate to Mark 8"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286
msgid "Locate to Mark 9"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "Zum nächsten Marker springen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "Zum vorherigen Marker springen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Schritt nach vorne"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Schritt nach Hinten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Positionszeiger vorwärts"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Positionszeiger rückwärts"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
msgid "Forward To Grid"
msgstr "Vorwärts auf Raster"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
msgid "Backward To Grid"
msgstr "Rückwärts auf Raster"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Auf Region zoomen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323
msgid "Zoom to Region (W&H)"
msgstr "Auf Region zoomen (B&H)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Letzten Zoom wählen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Spuren nach oben scrollen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Spuren nach unten scrollen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:339
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Nach rechts scrollen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Nach links scrollen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346
msgid "goto"
msgstr "Gehe zu"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348
msgid "Center Playhead"
msgstr "Positionszeiger zentrieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
msgid "Center Active Marker"
msgstr "Marker zentrieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Positionszeiger vorwärts"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Positionszeiger rückwärts"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:358
msgid "Playhead To Active Mark"
msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
msgid "Active Mark To Playhead"
msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:363
msgid "Trim Start At Edit Point"
msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366
msgid "Trim End At Edit Point"
msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
msgid "Start To Edit Point"
msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373
msgid "Edit Point To End"
msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383
msgid "Set Loop From Edit Range"
msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
msgid "Set Loop From Region"
msgstr "Schleife aus Region erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
msgid "Set Punch From Edit Range"
msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393
msgid "Set Punch From Region"
msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398
msgid "Toggle Opaque"
msgstr "Deckend"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "Einen Bereichsmarker einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "Bereichsmarker einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Ändere Fade-In Länge"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
msgid "Toggle Fade In Active"
msgstr "Fade-In aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Fade-Out verändern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:414
msgid "Toggle Fade Out Active"
msgstr "Fade-Out aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423
msgid "Align Regions End"
msgstr "Regionenenden ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:430
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:439
msgid "Play from Edit Point & Return"
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:442
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Editierbereich wiedergeben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443
msgid "Play Selected Region(s)"
msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446
msgid "Brush at Mouse"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:449
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:451
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Akitven Marker zur Mausposition"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:454
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Region duplizieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:457
msgid "Multi-Duplicate Region"
msgstr "Region mehrfach duplizieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Bereich duplizieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
msgid "Insert Region"
msgstr "Einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
msgid "Normalize Region"
msgstr "Normalisieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472
msgid "Auto-Rename"
msgstr "Automatisch umbenennen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
msgid "Boost Region Gain"
msgstr "Lautstärke erhöhen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:478
msgid "Cut Region Gain"
msgstr "Lautstärke erniedrigen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:481
msgid "Split Region"
msgstr "Region teilen (Split)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:484
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Einrastpunkt der Region setzen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:487
msgid "Remove Region Sync"
msgstr "Synchronisation entfernen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490
msgid "Raise Region"
msgstr "Region weiter nach oben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493
msgid "Lower Region"
msgstr "Region weiter nach unten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:496
msgid "Export Region"
msgstr "Region exportieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:499
msgid "Lock Region"
msgstr "Region sperren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502
msgid "Glue Region To Bars&Beats"
msgstr "Region an an Takte und Schläge binden"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505
msgid "Move To Original Position"
msgstr "Ursprungsposition"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:517
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Region stummschalten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526
msgid "Export Session"
msgstr "Projekt exportieren..."

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:528
msgid "Export Range"
msgstr "Bereiche exportieren..."

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:534
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:537
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "an Schleifenenden teilen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:540
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:553
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\""

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\""

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:559
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Rhythm Ferret"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:565
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr "Zum nächsten Transienten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr "Zum vorherigen Transienten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575
msgid "Split At Edit Point"
msgstr "Am Arbeitspunkt trennen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578
msgid "Start Range"
msgstr "Bereich beginnen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580
msgid "Finish Range"
msgstr "Bereich beenden"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582
msgid "Finish add Range"
msgstr "Bereich hinzufügen beenden"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Positionszeiger folgen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Stationärer Positionszeiger"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598
msgid "Insert Time"
msgstr "Stille Einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602
msgid "Toggle Active"
msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:638
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Am linken Rand ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:640
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Am rechten Rand ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:642
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Zentriert ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Zoom Fokus zur Maus"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:648
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654
msgid "Object Tool"
msgstr "Objektwerkzeug"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655
msgid "Range Tool"
msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:656
msgid "Gain Tool"
msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:657
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom-Werkzeug"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:658
msgid "Timefx Tool"
msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
msgid "Change edit point"
msgstr "Arbeitspunkt ändern"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668
msgid "Change edit point (w/Marker)"
msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670
msgid "Splice"
msgstr "Teilen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676
msgid "Snap To"
msgstr "Raster"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
msgid "Snap Mode"
msgstr "Einrastmodus"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Nächster Einrastmodus"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Nächster Einrastmodus"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:690
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "An CD-Frames einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:693
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694
msgid "Snap to seconds"
msgstr "An Sekunden einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695
msgid "Snap to minutes"
msgstr "An Minuten einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:696
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "An halben Minuten einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:697
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr "An Sechzehnteln einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:698
msgid "Snap to eighths"
msgstr "An Achteln einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699
msgid "Snap to quarters"
msgstr "An Vierteln einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:700
msgid "Snap to thirds"
msgstr "An Triolen einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701
msgid "Snap to beat"
msgstr "An Schlägen einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:702
msgid "Snap to bar"
msgstr "An Takten einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:703
msgid "Snap to mark"
msgstr "An Markern einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:704
msgid "Snap to region start"
msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:705
msgid "Snap to region end"
msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:707
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714
msgid "Ranges"
msgstr "Bereiche"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:717
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761
msgid "Show all"
msgstr "Alle zeigen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:762
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Automatische Regionen zeigen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764
msgid "Ascending"
msgstr "aufsteigend"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:766
msgid "Descending"
msgstr "absteigend"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:769
msgid "By Region Name"
msgstr "nach Name der Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:771
msgid "By Region Length"
msgstr "nach Länge der Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:773
msgid "By Region Position"
msgstr "nach Position der Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:775
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "nach Zeitstempel der Region"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:777
msgid "By Region Start in File"
msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779
msgid "By Region End in File"
msgstr "nach Ende der Region in der Datei"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:781
msgid "By Source File Name"
msgstr "nach Namen der Quelldatei"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:783
msgid "By Source File Length"
msgstr "nach Länge der Quelldatei"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "nach Dateisystem der Quelle"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795
msgid "Import to Region List"
msgstr "Regionen importieren"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:798
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Wellenformen zeigen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:801
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:802
msgid "Show Measures"
msgstr "Takt-Raster einblenden"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:813
msgid "Show Logo"
msgstr "Zeige Logo"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:819
msgid "Later is Higher"
msgstr "Spätere nach oben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:820
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:821
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:825
msgid "23.976"
msgstr "23,976"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:826
msgid "24"
msgstr "24"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:827
msgid "24.976"
msgstr "24,976"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:828
msgid "25"
msgstr "25"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:829
msgid "29.97"
msgstr "29,97"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:830
msgid "29.97 drop"
msgstr "29,97 (drop)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831
msgid "30"
msgstr "30"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:832
msgid "30 drop"
msgstr "30 (drop)"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:833
msgid "59.94"
msgstr "59,94"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:834
msgid "60"
msgstr "60"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:838
msgid "+4.1667% + 0.1%"
msgstr "+4,1667% + 0,1%"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:839
msgid "+4.1667%"
msgstr "+4,1667%"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:840
msgid "+4.1667% - 0.1%"
msgstr "+4,1667% - 0,1%"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:841
msgid "+ 0.1%"
msgstr "+ 0,1%"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:842
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:659
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1380
msgid "None"
msgstr "Kein"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:843
msgid "- 0.1%"
msgstr "- 0,1%"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:844
msgid "-4.1667% + 0.1%"
msgstr "-4,1667% + 0,1%"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:845
msgid "-4.1667%"
msgstr "-4,1667%"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:846
msgid "-4.1667% - 0.1%"
msgstr "-4,1667% - 0,1%"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:850
msgid "80 per frame"
msgstr "80 pro Frame"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:852
msgid "100 per frame"
msgstr "100 pro Frame"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1355
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1366
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1419
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1430
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1477
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1487
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Programmierfehler: %1: %2"

#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1648
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1"

#: gtk2_ardour/keyboard.cc:84
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:621
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"

#: gtk2_ardour/keyboard.cc:502
msgid "your own"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/keyboard.cc:566
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:590
msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!"

#: gtk2_ardour/keyboard.cc:569
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:593
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr "Die Datei  \"%1\" für Tastaturkürzel  wurde nicht gefunden. Stattdessen wird die Standard-Belegung verwendet."

#: gtk2_ardour/keyboard.cc:632
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft."

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
msgid "ardour: connections"
msgstr "ardour: Verbindungen"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
msgid "Input Connections"
msgstr "Verbindungen der Eingänge"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
msgid "Output Connections"
msgstr "Verbindungen der Ausgänge"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
msgid "New Input"
msgstr "Neuer Eingang"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
msgid "New Output"
msgstr "Neuer Ausgang"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
msgid "Add Port"
msgstr "Port hinzufügen"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
msgid "Available Ports"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
msgid "Connection \""
msgstr "Verbindung \""

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
msgid "\""
msgstr ""

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr "In %d"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
#, c-format
msgid "out %d"
msgstr "Out %d"

#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Name für neue Verbindung:"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:90
msgid "Mute this track"
msgstr "Diese Spur stummschalten"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:95
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Andere Tracks stummschalten"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:100
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Aufnahme für diese Spur aktivieren"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:251
msgid "mute change"
msgstr "Mute ändern"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:353
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:368
msgid "solo change"
msgstr "Solo ändern"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:448
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:462
msgid "rec-enable change"
msgstr "Aufnahmestatus ändern"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:701
msgid "Solo Lock"
msgstr "Solo sperren"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:723
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pre Fader"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:730
msgid "Post Fader"
msgstr "Post Fader"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:737
msgid "Control Outs"
msgstr "Vorhörausgang"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:744
msgid "Main Outs"
msgstr "Main Ausgänge"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:781
msgid "mix group solo  change"
msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:820
msgid "mix group mute change"
msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:837
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:931
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"\n"
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:933
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:958
msgid "New Name: "
msgstr "Neuer Name: "

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1190
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Kann Verzeichnis %1 für Route-Template nicht erstellen"

#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1196
msgid "Template name:"
msgstr "Vorlage :"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
msgid "CD Marker File Type"
msgstr "CD-Marker"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "Sample Endianness"
msgstr "Bytefolge"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplerate"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "Conversion Quality"
msgstr "SR-Konvertierung"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
msgid "Dither Type"
msgstr "Dithering"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr "Nur CD-Marker exportieren"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:114
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Alle Spuren..."

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:424
msgid "22.05kHz"
msgstr "22,05 kHz"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:427
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:442
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:848
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1178
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1348
msgid "44.1kHz"
msgstr "44,1 kHz"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:430
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1180
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1350
msgid "48kHz"
msgstr "48 kHz"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:433
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1182
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1352
msgid "88.2kHz"
msgstr "88,2 kHz"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:436
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1184
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1354
msgid "96kHz"
msgstr "96 kHz"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:439
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1186
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1356
msgid "192kHz"
msgstr "192 kHz"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:511
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1326
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:664
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen."

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:805
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:972
msgid "TOC"
msgstr "TOC"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:987
msgid "Not connected to audioengine"
msgstr "Nicht mit JACK verbunden"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:991
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
msgstr "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht."

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1052
msgid "Stop Export"
msgstr "Export Abbrechen"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1065
msgid "export"
msgstr "Exportieren"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1290
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1366
msgid "fastest"
msgstr "schnellstmöglich"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1368
msgid "linear"
msgstr "Linear"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1370
msgid "better"
msgstr "besser"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1372
msgid "intermediate"
msgstr "mittelmäßig"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1382
msgid "Rectangular"
msgstr "rechteckig"

#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1384
msgid "Triangular"
msgstr "dreieckig"

#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:969
msgid "add gain control point"
msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
msgid "Realtime"
msgstr "Realtime"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
msgid "Do not lock memory"
msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
msgid "Unlock memory"
msgstr "Speicherzugriff öffnen"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
msgid "No zombies"
msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
msgid "Provide monitor ports"
msgstr "Monitor-Ports erstellen"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
msgid "Force 16 bit"
msgstr "Erzwinge 16 Bit"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Hardware Monitoring"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
msgid "H/W metering"
msgstr "Hardware-Pegelanzeige"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
msgid "Verbose output"
msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
msgid "8000Hz"
msgstr "8000 Hz"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
msgid "22050Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
msgid "44100Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
msgid "48000Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
msgid "88200Hz"
msgstr "88200 Hz"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
msgid "96000Hz"
msgstr "96000 Hz"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
msgid "192000Hz"
msgstr "192000 Hz"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:521
msgid "Shaped"
msgstr "shaped"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:455
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:459
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:494
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:918
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:474
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:921
msgid "Playback only"
msgstr "Nur Wiedergabe"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:476
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:923
msgid "Recording only"
msgstr "Nur Aufnahme"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
msgid "Driver"
msgstr "Treiber"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
msgid "Interface"
msgstr "Gerät / Interface"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
msgid "Buffer size"
msgstr "Größe Buffer"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
msgid "Number of buffers"
msgstr "Anzahl Buffer"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
msgid "Approximate latency"
msgstr "Latenz (ca.)"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
msgid "Audio Mode"
msgstr "Audio-Modus"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
msgid "Realtime Priority"
msgstr "Realtime Priorität"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:381
msgid "Ignore"
msgstr "ignorieren"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
msgid "Client timeout"
msgstr "Client Timeout"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
msgid "Number of ports"
msgstr "Anzahl Ports"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
msgid "Dither"
msgstr "Dithering"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:288
msgid "Input device"
msgstr "Eingangsgerät"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:293
msgid "Output device"
msgstr "Ausgabegerät"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:299
msgid "Input channels"
msgstr "Eingangskanäle"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:304
msgid "Output channels"
msgstr "Ausgangskanäle"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:309
msgid "Hardware input latency (samples)"
msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
msgid "Hardware output latency (samples)"
msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:327
msgid "Device"
msgstr "Gerät"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:347
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie JACK und starten Sie Ardour neu."

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:355
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:585
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:726
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr " "

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:739
msgid "No suitable audio devices"
msgstr "Keine passenden Audiogeräte."

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:851
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden."

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:956
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen."

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1022
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1038
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1186
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"

#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1275
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"

#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:84
msgid "mute regions"
msgstr "Regionen stummschalten"

#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:86
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:103
msgid "mute region"
msgstr "Region stummschalten"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:126
msgid "split"
msgstr "Teile"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:191
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:214
msgid "remove region"
msgstr "Region(en) löschen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:312
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:340
msgid "extend selection"
msgstr "Auswahl erweitern"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:381
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Regionen Schritt vorwärts"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:405
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:490
msgid "nudge location forward"
msgstr "Position Schritt vorwärts"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:462
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Regionen Schritt nach hinten"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:555
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:585
msgid "nudge forward"
msgstr "Schritt vorwärts"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:652
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1928
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076
msgid "New Name:"
msgstr "Neuer Name: "

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1931
msgid "Name New Location Marker"
msgstr "Marker benennen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2021
msgid "add markers"
msgstr "Marker hinzufügen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2195
msgid "clear markers"
msgstr "Marker zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2208
msgid "clear ranges"
msgstr "Bereiche zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2228
msgid "clear locations"
msgstr "Positionen zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2301
msgid "insert dragged region"
msgstr "Region ziehen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2348
msgid "insert region"
msgstr "Region einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2572
msgid "Rename Region"
msgstr "Region umbenennen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2576
msgid "New name:"
msgstr "Neuer Name: "

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2914
msgid "separate"
msgstr "Teilen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3062
msgid "trim to selection"
msgstr "Auf Auswahl kürzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3110
msgid "region fill"
msgstr "Region füllen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3174
msgid "fill selection"
msgstr "Auswahl füllen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3213
msgid "set sync point"
msgstr "Einrastpunkt definieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3239
msgid "remove sync"
msgstr "Einrastpunkt entfernen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3261
msgid "naturalize"
msgstr "zur Ursprungsposition setzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3361
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Auswahl relativ ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3401
msgid "align selection"
msgstr "Auswahl ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3413
msgid "align region"
msgstr "Region ausrichten"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3450
msgid "trim to loop"
msgstr "Auf Schleife kürzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3460
msgid "trim to punch"
msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3523
msgid "trim region start to edit point"
msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3568
msgid "trim region end to edit point"
msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3655
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Einfrieren abbrechen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3698
msgid "bounce range"
msgstr "Bereich Bouncen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3758
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3761
msgid "copy"
msgstr "Kopieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3811
msgid " objects"
msgstr "Objekte"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3847
msgid " range"
msgstr "Bereich"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4086
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4135
msgid "paste chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4179
msgid "duplicate region"
msgstr "Region duplizieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4227
msgid "duplicate selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4281
msgid "clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4311
msgid "nudge track"
msgstr "Spur verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4339
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4343
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ja, entfernen."

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4371
msgid "normalize"
msgstr "Normalisieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4480
msgid "reverse regions"
msgstr "Regionen umkehren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4600
msgid "reset region gain"
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4760
msgid "set fade in length"
msgstr "Ändere Fade-In Länge"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4767
msgid "set fade out length"
msgstr "Ändere Fade-Out Länge"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4815
msgid "toggle fade in active"
msgstr "Fade-In aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4815
msgid "toggle fade out active"
msgstr "Fade-Out aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4865
msgid "set fade in shape"
msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4898
msgid "set fade out shape"
msgstr "Fade-Out Kurve ändern"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4930
msgid "set fade in active"
msgstr "Fade-In aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4964
msgid "set fade out active"
msgstr "Fade-Out aktivieren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5174
msgid "trim front"
msgstr "vorne abschneiden"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5174
msgid "trim back"
msgstr "hinten Abschneiden"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5303
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5325
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5356
msgid "set loop range from region"
msgstr "Schleife aus Region erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5374
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5391
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5417
msgid "set punch range from region"
msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5501
msgid "Add new marker"
msgstr "Marker hinzufügen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5502
msgid "Set global tempo"
msgstr "Globales tempo setzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5503
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
msgstr "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5527
msgid "set tempo from region"
msgstr "Tempo anhand von Region setzen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5561
msgid "split regions"
msgstr "Region teilen (Split)"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5606
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
"Das könnte sehr lange dauern."

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5613
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Call for the Ferret!"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5614
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5616
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5619
msgid "Excessive split?"
msgstr "Übermäßige Aufteilung?"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5922
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248
msgid "tracks"
msgstr "Spuren"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5924
msgid "track"
msgstr "Spur"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5928
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248
msgid "busses"
msgstr "Audio-Bussen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5930
msgid "bus"
msgstr "Bus"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5935
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone!"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"\n"
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5940
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone!"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"\n"
"Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5946
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
msgstr ""
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ja, entfernen."

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5997
msgid "Stay in position"
msgstr "Unverändert lassen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5998
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5999
msgid "Split & Later Section Moves"
msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6000
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Regionen am Positionsmarker:"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6001
msgid "Move Glued Regions"
msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6002
msgid "Move Markers"
msgstr "Marker mitbewegen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6003
msgid "Move Tempo & Meters"
msgstr "Tempo und Takte verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6079
msgid "insert time"
msgstr "Stille einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6164
msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window"
msgstr "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen"

#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6273
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Ansicht %u gespeichert"

#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256
msgid "add"
msgstr "Hinzufügen"

#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237
msgid "add tempo mark"
msgstr "Tempowechsel einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280
msgid "add meter mark"
msgstr "Taktwechsel einfügen"

#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342
msgid "done"
msgstr "Fertig"

#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363
msgid "replace tempo mark"
msgstr "Tempowechsel ersetzen"

#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"

#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Tempowechsel entfernen"

#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:175
msgid " (MISSING)"
msgstr "(FEHLT)"

#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Spuren/Busse"

#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Pre-Fader Redirects"

#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Post-Fader Redirects"

#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!"

#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455
msgid "NO TRACK"
msgstr "KEINE SPUR"

#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686
msgid "No Route Selected"
msgstr "Keine Route ausgewählt"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594
msgid "Locate to here"
msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595
msgid "Play from here"
msgstr "Wiedergabe ab hier"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600
msgid "Create range to next marker"
msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628
msgid "Play Range"
msgstr "Bereich wiedergeben"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632
msgid "Loop Range"
msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646
msgid "Hide Range"
msgstr "Bereich verbergen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082
msgid "Rename Range"
msgstr "Bereich umbenennen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648
msgid "Remove Range"
msgstr "Bereich entfernen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654
msgid "Select All in Range"
msgstr "Alles im Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656
msgid "Select Range"
msgstr "Bereich auswählen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Schleife erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Punch-Bereich erstellen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080
msgid "Rename Mark"
msgstr "Marker umbenennen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104
msgid "rename marker"
msgstr "Marker umbenennen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126
msgid "set loop range"
msgstr "Loop-Bereich festlegen"

#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132
msgid "set punch range"
msgstr "Punch-Bereich festlegen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:117
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pre\n"
"roll"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:118
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144
msgid "% "
msgstr "%"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
"Time\n"
"Master"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154
msgid "AUDITION"
msgstr "VORHÖREN"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:157
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:259
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:285
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Starte Audio Engine"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:592
msgid "Ardour could not start JACK"
msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:594
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:603
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
"\n"
"1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n"
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n"
"\n"
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere Einstellungen."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:610
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
"\n"
"1) JACK läuft nicht.\n"
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n"
"3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
"\n"
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:658
msgid "Ardour is ready for use"
msgstr "Ardour ist bereit"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:700
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht.\n"
"\n"
"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise in /etc/security/limits.conf verändern."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:708
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:737
msgid "quit"
msgstr "Beenden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:746
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n"
" \n"
"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
"\n"
"\"Trotzdem beenden\"."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:772
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: Projekt speichern?"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:779
msgid "Don't %1"
msgstr "Abbrechen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:781
msgid "Just %1"
msgstr "%1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:783
msgid "Save and %1"
msgstr "Speichern und %1"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:795
msgid "session"
msgstr "Das Projekt"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:797
msgid "snapshot"
msgstr "Der Schnappschuss"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:799
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
"\n"
"Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
"\n"
"Wie wollen Sie vorgehen?"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:813
msgid "Prompter"
msgstr "Frage"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:873
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:880
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:884
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:897
#, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP: %5.1f%%"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:913
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:941
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "HD: >24 Std."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:961
#, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1160
msgid ""
"Ardour is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
"Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
"Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1185
msgid "open session"
msgstr "Projekt öffnen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1192
msgid "Ardour sessions"
msgstr "Ardour-Projekte"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1225
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1235
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1245
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1258
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1247
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1260
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1280
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
"um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
"Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
"Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
"Anzahl Ports neu."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1430
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
"bevor Sie aufnehmen.\n"
"Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1688
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
"JACK wurde entweder beendet oder\n"
"hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
"schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
"Jack neuzustarten, Ardour erneut zu verbinden\n"
"und die Sitzung zu speichern."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1706
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1797
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1816
msgid "none"
msgstr "keine"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1806
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1825
msgid "off"
msgstr "aus"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1851
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1953
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1954
msgid "-template"
msgstr "Vorlage"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1983
msgid ""
"Welcome to Ardour.\n"
"\n"
"The program will take a bit longer to start up\n"
"while the system fonts are checked.\n"
"\n"
"This will only be done once, and you will\n"
"not see this message again\n"
msgstr ""
"Willkommen bei Ardour.\n"
"\n"
"Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n"
"da die Systemschriften geprüft werden.\n"
"\n"
"Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n"
"auftauchen.\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2070
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"Das Projekt\n"
"%1\n"
"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2446
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
"Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
"Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2453
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2468
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2495
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2489
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt  \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2494
msgid "Loading Error"
msgstr "Fehler beim Laden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2568
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2668
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2672
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2681
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: Aufräumen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2717
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2723
msgid "files were"
msgstr "folgenden Dateien wurden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2719
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2725
msgid "file was"
msgstr "folgende Datei wurde"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2766
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2771
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
msgstr ""
"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
"Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n"
"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2777
msgid "Clean Up"
msgstr "Aufräumen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2780
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Aufräumdialog"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2811
msgid "cleaned files"
msgstr "aufgeräumte Dateien"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2812
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
"verschoben nach:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
"%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2838
msgid "deleted file"
msgstr "gelöschte Datei"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2839
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"Die %1 %2 gelöscht aus\n"
"%3,\n"
"und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2974
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3008
msgid "Preset Exists"
msgstr "Preset Existiert bereits"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009
msgid ""
"A preset with this name already exists for this plugin.\n"
"\n"
"What you would like to do?\n"
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Preset mit diesem Namen.\n"
"\n"
"Was möchten Sie tun?\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3017
msgid "Overwrite the existing preset"
msgstr "Überschreiben"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3018
msgid "Leave the existing preset alone"
msgstr "Nicht überschreiben"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3092
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
"um Ardour zu folgen.\n"
"\n"
"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3114
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
"um Ardour zu folgen.\n"
"\n"
"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3154
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Wiederherstellung"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3155
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
"geschlossen wurde.\n"
"\n"
"Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3167
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Daten verwerfen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3168
msgid "Recover from crash"
msgstr "Daten wiederherstellen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3190
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Samplerate passt nicht"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3191
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n"
"\n"
"Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3200
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nicht laden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3201
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt trotzdem laden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3222
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"

#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3235
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"

#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1951
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"

#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:61
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: Plugins"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78
msgid "Fav"
msgstr "Fav"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79
msgid "Available Plugins"
msgstr "Verfügbare Plugins"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83
msgid "# Inputs"
msgstr "Eingänge"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:84
msgid "# Outputs"
msgstr "Ausgänge"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:101
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Plugins, die verbunden werden"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:114
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:118
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:120
msgid "Update available plugins"
msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:157
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Plugin(s) einfügen"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:204
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:472
msgid "Favorites only"
msgstr "nur Favoriten"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:210
msgid "Name contains"
msgstr "Name enthält"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:212
msgid "Category contains"
msgstr "Kategorie enthält"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:214
msgid "Type contains"
msgstr "Typ enthält"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:231
msgid "Author contains"
msgstr "Autor enthält"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:233
msgid "Library contains"
msgstr "Kategorie enthält"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:524
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:525
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Alle Plugins ..."

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
msgid "edit tempo"
msgstr "Tempo bearbeiten"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
msgid "Bar"
msgstr "Takt"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
msgid "Beat"
msgstr "Schlag"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:270
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:285
msgid "Location"
msgstr "Position"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:88
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
msgid "whole (1)"
msgstr "Ganze (1)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:90
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:311
msgid "second (2)"
msgstr "Halbe (2)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:92
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:300
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313
msgid "third (3)"
msgstr "Triolen (3)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:301
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:315
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:323
msgid "quarter (4)"
msgstr "Viertel (4)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:302
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
msgid "eighth (8)"
msgstr "Achtel (8)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:303
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:319
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "Sechzehntel (16)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:321
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
msgid "Beats Per Minute:"
msgstr "Schläge pro Minute"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:144
msgid "Tempo Begins at:"
msgstr "Tempo beginnt bei:"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:240
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:465
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:250
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:475
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325
msgid "Note Value:"
msgstr "Notenwert"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
msgid "Beats Per Bar:"
msgstr "Schläge pro Takt"

#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:344
msgid "Meter Begins at Bar:"
msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
msgid "Limit undo history"
msgstr "Begrenze Aktionsliste"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
msgid "Save undo history"
msgstr "Aktionsliste speichern"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "Negatives SMPTE-Offset"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:89
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:98
msgid "Add new MIDI port"
msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:154
msgid "Paths/Files"
msgstr "Pfade"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:155
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Tastatur/Maus"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:159
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:162
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:232
msgid "session RAID path"
msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:248
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:254
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:988
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008
msgid "internal"
msgstr "intern"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:281
msgid "Font Scaling"
msgstr "Schriftskalierung"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:295
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:307
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:326
msgid "History depth (commands)"
msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:347
msgid "Saved history depth (commands)"
msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:445
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "SMPTE Offset"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:518
msgid "Inbound MMC Device ID"
msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:528
msgid "Outbound MMC Device ID"
msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:538
msgid "Startup program change"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:577
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:581
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:585
msgid ""
"Trace\n"
"Input"
msgstr ""
"Verfolge\n"
"Eingang"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:589
msgid ""
"Trace\n"
"Output"
msgstr ""
"Verfolge\n"
"Ausgang"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:593
msgid "MTC"
msgstr "MTC"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:597
msgid "MMC"
msgstr "MMC"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:601
msgid ""
"MIDI Parameter\n"
"Control"
msgstr ""
"MIDI Parameter\n"
"Steuerung"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:640
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:650
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:863
msgid "online"
msgstr "Online"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:648
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:860
msgid "offline"
msgstr "Offline"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:764
msgid "output"
msgstr "Ausgang"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:935
msgid "Choose Click"
msgstr "Click auswählen"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:957
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Click-Betonung auswählen"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056
msgid "Click audio file"
msgstr "Audiodatei für Click"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Audiodatei für Click-Betonung"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
"mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
"vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
"Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
"verbinden."

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203
msgid "Edit using"
msgstr "Bearbeiten mit"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237
msgid "+ button"
msgstr "und Maustaste"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230
msgid "Delete using"
msgstr "Entfernen mit"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Einrasten übergehen mit"

#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tastaturlayout"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50
msgid "Operation"
msgstr "Aktionen"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
msgid "Set Tempo Map"
msgstr "Tempowechsel einfügen"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56
msgid "Conform Region"
msgstr "Region angleichen"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64
msgid "Analyze"
msgstr "Daten analysieren"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65
msgid "Detection function"
msgstr "Erkennungsfunktion"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68
msgid "Peak Threshold"
msgstr "Laut-Schwellwert (dB)"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71
msgid "Silent Threshold (dB)"
msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74
msgid "Trigger gap (msecs)"
msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)"

#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
msgid "Setup Editor"
msgstr "Editor laden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Mixer laden"

#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
msgid "Reload Session History"
msgstr "Projektverlauf laden"

#: gtk2_ardour/splash.cc:42
msgid "Ardour loading ..."
msgstr "Ardour startet ..."

#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"

#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"

#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169
msgid "close"
msgstr "Schließen"

#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Wiedergabeliste für %1"

#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
msgid "Other tracks"
msgstr "Andere Spuren"

#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
msgid "unassigned"
msgstr "nicht zugewiesen"

#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0,5 Sekunden"

#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
msgid "Remove Frame"
msgstr "Frame löschen"

#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:306
msgid "Image Frame"
msgstr ""

#: gtk2_ardour/main.cc:191
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen:  %2"

#: gtk2_ardour/main.cc:199
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"

#: gtk2_ardour/main.cc:247
msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt"

#: gtk2_ardour/main.cc:306
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK "

#: gtk2_ardour/main.cc:308
msgid ""
"\n"
"   (built using "
msgstr ""
"\n"
"   (kompiliert mit Version "

#: gtk2_ardour/main.cc:311
msgid " and GCC version "
msgstr " und GCC Version"

#: gtk2_ardour/main.cc:321
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"

#: gtk2_ardour/main.cc:322
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"

#: gtk2_ardour/main.cc:324
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung"

#: gtk2_ardour/main.cc:325
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."

#: gtk2_ardour/main.cc:326
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"

#: gtk2_ardour/main.cc:327
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten."

#: gtk2_ardour/main.cc:336
msgid "Cannot install SIGPIPE error handler"
msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren"

#: gtk2_ardour/main.cc:342
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"

#: gtk2_ardour/ui_config.cc:82
msgid "loading default ui configuration file %1"
msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"

#: gtk2_ardour/ui_config.cc:85
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"

#: gtk2_ardour/ui_config.cc:90
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."

#: gtk2_ardour/ui_config.cc:108
msgid "loading user ui configuration file %1"
msgstr "lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"

#: gtk2_ardour/ui_config.cc:111
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"

#: gtk2_ardour/ui_config.cc:116
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."

#: gtk2_ardour/ui_config.cc:139
msgid "UI config file %1 not saved"
msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert."

#: gtk2_ardour/actions.cc:80
#: gtk2_ardour/actions.cc:81
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"

#: gtk2_ardour/actions.cc:83
msgid "Ardour menu definition file not found"
msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden"

#: gtk2_ardour/actions.cc:87
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"

#: gtk2_ardour/actions.cc:325
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"

#: gtk2_ardour/actions.cc:344
msgid "Unknown action name: %1"
msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"

